Nuinye otpushchayeshi (Sergei Rachmaninoff): Difference between revisions
m (Text replace - "} MusicXML]" to "} {{XML}}]") |
m (Text replacement - " " to " ") |
||
(10 intermediate revisions by 4 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
==Music files== | ==Music files== | ||
{{Legend}} | {{#Legend:}} | ||
*{{PostedDate|2016-01-23}} {{CPDLno|38292}} [ | *{{PostedDate|2020-02-21}} {{CPDLno|57159}} [[Media:CPDLNuncDimittisRach.pdf|{{pdf}}]] [[Media:CPDLNuncDimittisRach.mid|{{mid}}]] [[Media:CPDLNunc_Dimittis_Rach.mxl|{{XML}}]] | ||
{{Editor|John Christensen|2020-02-21}}{{ScoreInfo|A4|10|142}}{{Copy|CPDL}} | |||
:'''Edition notes:''' Church Slavonic with transliteration to Latin script; English. | |||
*{{PostedDate|2016-01-23}} {{CPDLno|38292}} [[Media:37-05_Ныне_отпущаеши.pdf|{{pdf}}]] [[Media:37-05_Ныне_отпущаеши.mid|{{mid}}]] [[Media:37-05_Ныне_отпущаеши.mxl|{{XML}}]] | |||
{{Editor|Barry Johnston|2016-01-23}}{{ScoreInfo|Letter|4|89}}{{Copy|Public Domain}} | {{Editor|Barry Johnston|2016-01-23}}{{ScoreInfo|Letter|4|89}}{{Copy|Public Domain}} | ||
:'''Edition notes:''' Words in Church Slavonic with transliteration underneath. | :'''Edition notes:''' Words in Church Slavonic with transliteration underneath. | ||
Line 13: | Line 17: | ||
{{Language|Church Slavonic}} | {{Language|Church Slavonic}} | ||
{{Instruments|A cappella}} | {{Instruments|A cappella}} | ||
{{Pub|1|1915|by Russian Music Publisher, Moscow.}} | |||
'''Description:''' [[Vsenoshchnoe bdenie (All-Night Vigil), Op. 37 (Sergei Rachmaninoff)| | '''Description:''' [[Vsenoshchnoe bdenie (All-Night Vigil), Op. 37 (Sergei Rachmaninoff)|Всенощное бдение (All-Night Vigil), Op. 37, No. 5]]. This was sung at Rachmaninoff's funeral, at his prior request. The text is also known as [[Nunc dimittis|''Nunc dimittis'']]. | ||
'''External websites:''' | '''External websites:''' | ||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
Line 25: | Line 29: | ||
Владыко, по глаголу Твоему, с миром; | Владыко, по глаголу Твоему, с миром; | ||
яко видеста очи мои спасение Твое, | яко видеста очи мои спасение Твое, | ||
еже еси уготовал, | еже еси уготовал, | ||
пред лицем всех людей, | пред лицем всех людей, | ||
свет во откровение языков | свет во откровение языков |
Revision as of 16:56, 21 November 2020
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
Midi | |
MusicXML | |
File details | |
Help |
- Editor: John Christensen (submitted 2020-02-21). Score information: A4, 10 pages, 142 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: Church Slavonic with transliteration to Latin script; English.
- Editor: Barry Johnston (submitted 2016-01-23). Score information: Letter, 4 pages, 89 kB Copyright: Public Domain
- Edition notes: Words in Church Slavonic with transliteration underneath.
General Information
Title: Nuinye otpushchayeshi (Now let Your servant)
Composer: Sergei Rachmaninoff
Number of voices: 8vv Voicing: SSAATTBB
Genre: Sacred
Language: Church Slavonic
Instruments: A cappella
First published: 1915 by Russian Music Publisher, Moscow
Description: Всенощное бдение (All-Night Vigil), Op. 37, No. 5. This was sung at Rachmaninoff's funeral, at his prior request. The text is also known as Nunc dimittis.
External websites:
Original text and translations
Church Slavonic text Ныне отпущаеши раба Твоего, |
English translation Now let Your servant depart in peace,
|