Nuinye otpushchayeshi (Sergei Rachmaninoff): Difference between revisions
(Added text) |
m (Text replacement - "{{MXL}}" to "") |
||
(13 intermediate revisions by 5 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
==Music files== | ==Music files== | ||
{{Legend}} | {{#Legend:}} | ||
*{{PostedDate|2016-01-23}} {{CPDLno|38292}} [ | *{{PostedDate|2020-02-21}} {{CPDLno|57159}} [[Media:CPDLNuncDimittisRach.pdf|{{pdf}}]] [[Media:CPDLNuncDimittisRach.mid|{{mid}}]] [[Media:CPDLNunc_Dimittis_Rach.mxl|{{XML}}]] | ||
{{Editor|John Christensen|2020-02-21}}{{ScoreInfo|A4|10|142}}{{Copy|CPDL}} | |||
:'''Edition notes:''' Church Slavonic with transliteration to Latin script; English. | |||
*{{PostedDate|2016-01-23}} {{CPDLno|38292}} [[Media:37-05_Ныне_отпущаеши.pdf|{{pdf}}]] [[Media:37-05_Ныне_отпущаеши.mid|{{mid}}]] [[Media:37-05_Ныне_отпущаеши.mxl|{{XML}}]] | |||
{{Editor|Barry Johnston|2016-01-23}}{{ScoreInfo|Letter|4|89}}{{Copy|Public Domain}} | {{Editor|Barry Johnston|2016-01-23}}{{ScoreInfo|Letter|4|89}}{{Copy|Public Domain}} | ||
:'''Edition notes:''' Words in Church Slavonic with transliteration underneath. | :'''Edition notes:''' Words in Church Slavonic with transliteration underneath. | ||
==General Information== | ==General Information== | ||
Line 13: | Line 17: | ||
{{Language|Church Slavonic}} | {{Language|Church Slavonic}} | ||
{{Instruments|A cappella}} | {{Instruments|A cappella}} | ||
{{Pub|1|1915|by Russian Music Publisher, Moscow.}} | |||
'''Description:''' [[Vsenoshchnoe bdenie (All-Night Vigil), Op. 37 (Sergei Rachmaninoff)| | '''Description:''' [[Vsenoshchnoe bdenie (All-Night Vigil), Op. 37 (Sergei Rachmaninoff)|Всенощное бдение (All-Night Vigil), Op. 37, No. 5]]. This was sung at Rachmaninoff's funeral, at his prior request. The text is also known as [[Nunc dimittis|''Nunc dimittis'']]. | ||
'''External websites:''' | '''External websites:''' | ||
Line 30: | Line 34: | ||
и славу людей Твоих Израиля.}} | и славу людей Твоих Израиля.}} | ||
{{middle}} | {{middle}} | ||
{{ | {{Translation|English| | ||
Now let Your servant depart in peace, | Now let Your servant depart in peace, | ||
Lord, by Your word; | Lord, by Your word; | ||
Line 38: | Line 42: | ||
A light revealed to all tongues | A light revealed to all tongues | ||
and to the glory of Your people, Israel.}} | and to the glory of Your people, Israel.}} | ||
{{Translator|Barry Johnston}} | |||
{{bottom}} | {{bottom}} | ||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Romantic music]] | [[Category:Romantic music]] |
Revision as of 15:47, 15 June 2020
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
Midi | |
MusicXML | |
File details | |
Help |
- Editor: John Christensen (submitted 2020-02-21). Score information: A4, 10 pages, 142 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: Church Slavonic with transliteration to Latin script; English.
- Editor: Barry Johnston (submitted 2016-01-23). Score information: Letter, 4 pages, 89 kB Copyright: Public Domain
- Edition notes: Words in Church Slavonic with transliteration underneath.
General Information
Title: Nuinye otpushchayeshi (Now let Your servant)
Composer: Sergei Rachmaninoff
Number of voices: 8vv Voicing: SSAATTBB
Genre: Sacred
Language: Church Slavonic
Instruments: A cappella
First published: 1915 by Russian Music Publisher, Moscow
Description: Всенощное бдение (All-Night Vigil), Op. 37, No. 5. This was sung at Rachmaninoff's funeral, at his prior request. The text is also known as Nunc dimittis.
External websites:
Original text and translations
Church Slavonic text Ныне отпущаеши раба Твоего, |
English translation Now let Your servant depart in peace,
|