Neujahrslied (Johann Abraham Peter Schulz): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replacement - "* {{PostedDate|2021-" to "*{{PostedDate|2021-")
 
(4 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 8: Line 8:
{{Editor|Nikolaus Hold|2021-10-22}}{{ScoreInfo|A4|2|57}}{{Copy|Creative Commons Attribution Non-Commercial}}
{{Editor|Nikolaus Hold|2021-10-22}}{{ScoreInfo|A4|2|57}}{{Copy|Creative Commons Attribution Non-Commercial}}
:{{EdNotes|English text, arr. and edited by Clarence Dickinson.}}
:{{EdNotes|English text, arr. and edited by Clarence Dickinson.}}
==General Information==
==General Information==
{{Title|Neujahrslied}}
{{Title|Neujahrslied}}
Line 18: Line 19:
{{Instruments|A cappella}}
{{Instruments|A cappella}}
{{Pub|1|1835|in ''[[Orpheus: Sammlung auserlesener, mehrstimmiger Gesänge ohne Begleitung]]''|no=1-135}}
{{Pub|1|1835|in ''[[Orpheus: Sammlung auserlesener, mehrstimmiger Gesänge ohne Begleitung]]''|no=1-135}}
{{Pub|2|1914|New York: H.W. Gray}}
{{Pub|2|1891|in ''[[Liederschatz für Männerchor (Heinrich Pfeil)]]''|no=12}}
{{Pub|3|1914|New York: H.W. Gray}}
{{Descr|}}
{{Descr|}}
{{#ExtWeb:{{IMSLP2|Neujahrslied (Schulz, Johann Abraham Peter)}}}}
{{#ExtWeb:{{IMSLP2|Neujahrslied (Schulz, Johann Abraham Peter)}}}}
Line 51: Line 53:
und liegt und schläft in Frieden;
und liegt und schläft in Frieden;
kommt, kommt und wünschet Ruh hinab
kommt, kommt und wünschet Ruh hinab
in uns'rer Freunde stilles Grab.  
in uns'rer Freunde stilles Grab.
4.
4.
Wer weiß, wie mancher modert
Wer weiß, wie mancher modert

Latest revision as of 17:45, 1 January 2022

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
MusicXML.png MusicXML
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2021-10-22)  CPDL #66360:     
Editor: Nikolaus Hold (submitted 2021-10-22).   Score information: A4, 2 pages, 53 kB   Copyright: CC BY NC
Edition notes: German text, Source: Orpheus
  • (Posted 2021-10-22)  CPDL #66359:     
Editor: Nikolaus Hold (submitted 2021-10-22).   Score information: A4, 2 pages, 57 kB   Copyright: CC BY NC
Edition notes: English text, arr. and edited by Clarence Dickinson.

General Information

Title: Neujahrslied
Other titles: Sylvesterlied, Lied zum Jahresschluß, Das Jahr ist hingeschwunden, Am Silvester-Abend
Composer: Johann Abraham Peter Schulz
Lyricist: Johann Heinrich Voß
Number of voices: 4vv   Voicing: SATB
Genre: SecularPartsong

Language: German
Instruments: A cappella

First published: 1835 in Orpheus: Sammlung auserlesener, mehrstimmiger Gesänge ohne Begleitung, no. 1-135
    2nd published: 1891 in Liederschatz für Männerchor (Heinrich Pfeil), no. 12
    3rd published: 1914 New York: H.W. Gray
Description: 

External websites:

Original text and translations

German.png German text

1.
Des Jahres letzte Stunde
ertönt mit ernstem Schlag,
singt, singt von Herzensgrunde
und wünscht ihm Segen nach;
zu jenen grauen Jahren
entflieht es, welche waren;
es brachte Freud und Kummer viel
und führt uns näher an das Ziel.
2.
In stetem Wechsel kreiset
die flügelschnelle Zeit;
sie blühet, altert, greiset
und wird Vergessenheit.
Kaum stammeln dunkle Schriften
auf ihren morschen Grüften
und Schönheit, Reichtum, Ehr und Macht
sinkt mit der Zeit in öde Nacht.
3.
Sind wir noch alle lebend,
wer heute vor dem Jahr
in Lebensfülle strebend
mit Freuden fröhlich war?
Wie mancher ist geschieden
und liegt und schläft in Frieden;
kommt, kommt und wünschet Ruh hinab
in uns'rer Freunde stilles Grab.
4.
Wer weiß, wie mancher modert
ums Jahr, versenkt ins Grab.
Unangemeldet fordert
der Tod die Menschen ab;
trotz lauem Frühlingswetter
wehn oft verwelkte Blätter;
wer von uns nachbleibt, wünscht dem Freund
im stillen Grabe Ruh und weint.
5.
Der gute Mann nur schließet
die Augen ruhig zu,
mit frohem Traum versüßet
ihm Gott des Grabes Ruh;
er schlummert kurzen Schlummer
nach dieses Lebens Kummer,
dann weckt ihn Gott, von Glanz erhellt,
zur Wonne einer bessern Welt.
6.
Auf! auf seit frohen Mutes,
auch wenn uns Trennung droht.
Wer gut ist, findet Gutes
im Leben und im Tod.
Dort sammeln wir uns wieder
und singen Wonnelieder;
gut sein, ja gut sein immerdar,
sei unser Wunsch zum neuen Jahr.

English.png English text

Translation by Helen A. Dickinson
The year draws near its closing,
With all its joy and tears,
With all its griefs and triumphs,
With all its hopes and fears,
We humbly seek Thy blessing,
Our sin with shame confessing,
O Jesu, Lord, compassionate,
O guide us through the passing years,
O Jesu, Lord, compassionate,
O guide us through the passing years.

The year draws near its dawning,
Lord guide us thro’ its days,
With courage, hope and vision,
Along Thy chosen ways.
O Lord to us extend
The riches of Thy grace,
That when these fleeting year shall end,
We may behold Thee face to face,
That when these fleeting year shall end,
We may behold Thee face to face.
Amen