Ne timeas Maria

From ChoralWiki
Revision as of 22:21, 14 May 2013 by Jamesgibb (talk | contribs) (Created page with "==General information== ==Settings by composers== * Tomás Luis de Victoria SAAT, SATB or ATTB ==Original text and translations...")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search
The printable version is no longer supported and may have rendering errors. Please update your browser bookmarks and please use the default browser print function instead.

General information

Settings by composers

Original text and translations

Latin.png Latin text Ne timeas Maria, invenisti enim gratiam apud Dominum:
ecce concipies in utero et paries filium, et vocabitur Altissimi Filius.

German.png German translation

Übersetzung: Peter Rottländer Fürchte dich nicht, Maria, du hast nämlich Gnade beim Herrn gefunden:
Siehe, du wirst im Mutterschoß empfangen und einen Sohn gebären, und er wird Sohn des Höchsten genannt werden.

English.png English translation translation by Mick Swithinbank Fear not, Mary, for you have found favour with the Lord:
behold, you shall conceive and bring forth a son, and he shall be called the Son of the Most High. Hungarian.png Hungarian translation Ne félj, Mária! Kegyelmet találtál Istennél:
íme, méhedben fogansz és fiút szülsz, és őt a Magasságbeli Fiának fogják hívni.

External links