Musikalische Exequien: Part II - Herr, wenn ich nur dich habe (Heinrich Schütz): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replacement - "\*\{\{CPDLno\|([0123456789]*)\}\} (.*) \{\{Editor\|(.*)\|(.*)\}\}" to "*{{PostedDate|$4}} {{CPDLno|$1}} $2 {{Editor|$3|$4}}")
m (Text replacement - " " to " ")
Line 1: Line 1:
==Music files==
==Music files==
{{#Legend:}}
{{#Legend:}}
*{{PostedDate|2003-11-10}} {{CPDLno|6010}} [[Media:ws-schz-me2.pdf|{{Pdf}}]] [[Media:ws-schz-me2.mid|{{Mid}}]] [[Media:ws-schz-me2.mxl|{{XML}}]] [[Media:ws-schz-me2.cap|{{Cap}}]]  
*{{PostedDate|2003-11-10}} {{CPDLno|6010}} [[Media:ws-schz-me2.pdf|{{Pdf}}]] [[Media:ws-schz-me2.mid|{{Mid}}]] [[Media:ws-schz-me2.mxl|{{XML}}]] [[Media:ws-schz-me2.cap|{{Cap}}]]
{{Editor|Michael Dreschel|2003-11-10}}{{ScoreInfo|A4|9|88}}{{Copy|CPDL}}
{{Editor|Michael Dreschel|2003-11-10}}{{ScoreInfo|A4|9|88}}{{Copy|CPDL}}
:'''Edition notes:''' choral parts only, solo and instrumental parts missing.  
:'''Edition notes:''' choral parts only, solo and instrumental parts missing.


==General Information==
==General Information==
Line 14: Line 14:
{{Language|German}}
{{Language|German}}
{{Instruments|A cappella}}
{{Instruments|A cappella}}
{{Pub|1|1636}}  
{{Pub|1|1636}}
{{Pub|2|1892|in ''[[Heinrich Schütz: Sämtliche Werke]]''|vol=Volume 12|no=4.2}}
{{Pub|2|1892|in ''[[Heinrich Schütz: Sämtliche Werke]]''|vol=Volume 12|no=4.2}}
{{Pub|3|1915|in ''[[Volksliederbuch für gemischten Chor]]''|no=33}}
{{Pub|3|1915|in ''[[Volksliederbuch für gemischten Chor]]''|no=33}}
{{Pub|4|1956|in ''[[Neue Schütz-Ausgabe]]''|vol=Volume 4|no=2}}
{{Pub|4|1956|in ''[[Neue Schütz-Ausgabe]]''|vol=Volume 4|no=2}}


'''Description:'''  
'''Description:'''


'''External websites:'''
'''External websites:'''
Line 25: Line 25:
==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{top}}{{Text|German|
{{top}}{{Text|German|
Herr, wenn ich nur dich habe,  
Herr, wenn ich nur dich habe,
so frage ich nichts nach Himmel und Erde.  
so frage ich nichts nach Himmel und Erde.
Wenn mir gleich Leib und Seele verschmacht,  
Wenn mir gleich Leib und Seele verschmacht,
so bist du doch, Gott,
so bist du doch, Gott,
allezeit meines Herzens Trost und mein Teil.}}
allezeit meines Herzens Trost und mein Teil.}}
{{mdl}}
{{mdl}}
{{Translation|French|
{{Translation|French|
Seigneur, pour peu que je t’aie,  
Seigneur, pour peu que je t’aie,
je ne demande rien ni aux cieux ni à la terre,  
je ne demande rien ni aux cieux ni à la terre,
et même si mon âme et mon corps disparaissent ensemble,  
et même si mon âme et mon corps disparaissent ensemble,
tu es, Dieu, en tout temps,  
tu es, Dieu, en tout temps,
la consolation de mon cœur et mon partage.}}
la consolation de mon cœur et mon partage.}}
{{btm}}
{{btm}}
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Baroque music]]
[[Category:Baroque music]]

Revision as of 14:21, 21 November 2020

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Capella.png Capella
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2003-11-10)  CPDL #06010:         
Editor: Michael Dreschel (submitted 2003-11-10).   Score information: A4, 9 pages, 88 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: choral parts only, solo and instrumental parts missing.

General Information

Title: Musikalische Exequien: Part II - Herr, wenn ich nur dich habe
Work: Musikalische Exequien
Composer: Heinrich Schütz

Number of voices: 8vv   Voicing: SATB.SATB

Genre: SacredMotet

Language: German
Instruments: A cappella

First published: 1636
    2nd published: 1892 in Heinrich Schütz: Sämtliche Werke, Volume 12, no. 4.2
    3rd published: 1915 in Volksliederbuch für gemischten Chor, no. 33
    4th published: 1956 in Neue Schütz-Ausgabe, Volume 4, no. 2

Description:

External websites:

Original text and translations

German.png German text

Herr, wenn ich nur dich habe,
so frage ich nichts nach Himmel und Erde.
Wenn mir gleich Leib und Seele verschmacht,
so bist du doch, Gott,
allezeit meines Herzens Trost und mein Teil.

French.png French translation

Seigneur, pour peu que je t’aie,
je ne demande rien ni aux cieux ni à la terre,
et même si mon âme et mon corps disparaissent ensemble,
tu es, Dieu, en tout temps,
la consolation de mon cœur et mon partage.