Mittit ad virginem (Josquin des Prez): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
mNo edit summary
m (Text replacement - "*{{PostedDate|2021-04" to "* {{PostedDate|2021-04")
(10 intermediate revisions by 4 users not shown)
Line 1: Line 1:
==Music files==
==Music files==
{{#Legend:}}
{{#Legend:}}
*{{PostedDate|2021-04-02}} {{CPDLno|63873}} [[Media:Josq-mit.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Josq-mit.MID|{{mid}}]]
* {{PostedDate|2021-04-02}} {{CPDLno|63873}} [[Media:Josq-mit.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Josq-mit.MID|{{mid}}]]
{{Editor|John Hetland|2021-04-02}}{{ScoreInfo|Letter|15|1418}}{{Copy|CPDL}}
{{Editor|John Hetland|2021-04-02}} {{ScoreInfo|Letter|15|1418}}{{Copy|CPDL}}
:{{EdNotes|Source: ''New Josquin Edition'', vol 24, ed. Willem Elders et al., KVvNM, 2007. Notation here is at the original pitch with time values halved. Translation, text underlay, editorial accidentals, and alterations (see last page) by John Hetland and the Renaissance Street Singers. 19 Mar 2021}}
:{{EdNotes|Source: ''New Josquin Edition'', vol 24, ed. Willem Elders et al., KVvNM, 2007. Notation here is at the original pitch with time values halved. Translation, text underlay, editorial accidentals, and alterations (see last page) by John Hetland and the Renaissance Street Singers. 19 Mar 2021}}
==General Information==
==General Information==
{{Title|Mittit ad virginem}}
{{Title|Mittit ad virginem}}
{{Composer|Josquin des Prez}}
{{Composer|Josquin des Prez}}
{{Lyricist|Peter Abelard (1079-1142)}}<br>
{{Lyricist|Peter Abelard}} (1079-1142)<br>
{{Voicing|4|SATB}}<br>
{{Voicing|4|SATB}}<br>
{{Genre|Sacred|Motets}}
{{Genre|Sacred|Motets}}
Line 13: Line 13:
{{Instruments|A cappella}}
{{Instruments|A cappella}}
{{Pub|1|}}
{{Pub|1|}}
{{Descr|Celebrating the Annunciation}}
{{Descr|Celebrating the {{Cat|Annunciation}}}}
{{ExtWeb|}}
{{#ExtWeb:}}
==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{top}}
{{top}}
Line 20: Line 20:
Míttit ad vírginem Non quem vis ángelum,
Míttit ad vírginem Non quem vis ángelum,
Sed fortitúdinem, Súum archángelum,
Sed fortitúdinem, Súum archángelum,
  Amátor hóminis.
Amátor hóminis.
Fórtem expédiat Pro nóbis núntium,
Fórtem expédiat Pro nóbis núntium,
Natúre fáciat Ut prejudícium
Natúre fáciat Ut prejudícium
  In pártu vírginis.
In pártu vírginis.
Natúram súperet Nátus rex glórie:
Natúram súperet Nátus rex glórie:
Régnet et ímperet, Et zýma scórie
Régnet et ímperet, Et zýma scórie
  Tóllat de médio.
Tóllat de médio.
Superbiéntium Térat fastígia,
Superbiéntium Térat fastígia,
Cólla sublímium Cálcans vi própria,
Cólla sublímium Cálcans vi própria,
  Pótens in prélio.
Pótens in prélio.
Fóras ejíciat Mundánum príncipem,
Fóras ejíciat Mundánum príncipem,
Matrémque fáciat Sécum partícipem
Matrémque fáciat Sécum partícipem
  Pátris impérii.
Pátris impérii.
Exi, qui mítteris Hec dóna dícere:
Exi, qui mítteris Hec dóna dícere:
Revéla véteris Velámen líttere,
Revéla véteris Velámen líttere,
  Virtúte núntii.
Virtúte núntii.


Accéde, núntia: Dic, áve, cóminus;
Accéde, núntia: Dic, áve, cóminus;
Dic, pléna grátia; Dic, técum dóminus;
Dic, pléna grátia; Dic, técum dóminus;
  Et dic, ne tímeas.
Et dic, ne tímeas.
Vírgo suscípias Déi depósitum,
Vírgo suscípias Déi depósitum,
In quo perfícias Cásta propósitum,
In quo perfícias Cásta propósitum,
  Et vótum téneas.
Et vótum téneas.
Audit et súscipit Puélla núntium;
Audit et súscipit Puélla núntium;
Crédit et cóncipit, Et párit fílium,
Crédit et cóncipit, Et párit fílium,
  Sed admirábilem
Sed admirábilem
Consiliárium Humáni géneris,
Consiliárium Humáni géneris,
Et déum fórtium, Et pátrem pósteris,
Et déum fórtium, Et pátrem pósteris,
  In páce stábilem.
In páce stábilem.
Qui nos sálvet per ómnia seculórum sécula.
Qui nos sálvet per ómnia seculórum sécula.
Amen.
Amen.
        --Peter Abelard (1079-1142)}}
--Peter Abelard (1079-1142)}}
{{mdl}}
{{mdl}}
{{Translation|English|
{{Translation|English|
He sends to the virgin not just any angel,
He sends to the virgin not just any angel,
but the strength, the archangel himself,
but the strength, his archangel,
  the lover of mankind.
the lover of mankind.
May he declare for us the mighty message,
May he declare for us the mighty message,
may he effect in nature the preordained
may he effect in nature the preordained
  birth by a virgin.
birth by a virgin.
May the born king of glory overcome nature:
May the born king of glory overcome nature:
May he reign and rule, and the weight of dross
May he reign and rule, and the weight of dross
  may he remove from our midst.
may he remove from our midst.
May he frighten the highest of the proud,
May he frighten the highest of the proud,
treading upon the very necks of the exalted,
treading upon the very necks of the exalted,
  mighty in battle.
mighty in battle.
May he throw out the worldly prince,
May he throw out the worldly prince,
and make his mother a partner with him
and make his mother a partner with him
  in his father's kingdom.
in his father's kingdom.
Go forth, you who send these gifts, to speak:
Go forth, you who send these gifts, to speak:
remove the veil from the ancient writings
remove the veil from the ancient writings
  by the strength of the news.
by the strength of the news.


Come close, messenger, say "Hail" in person;
Come close, messenger, say "Hail" in person;
say "full of grace;" say "the Lord is with you;"
say "full of grace;" say "the Lord is with you;"
  and say "fear not."
and say "fear not."
Virgin, may you take up what God has set down,
Virgin, may you take up what God has set down,
in which to accomplish your chaste intention
in which to accomplish your chaste intention
  and keep your vow.
and keep your vow.
The maiden hears and accepts the message;
The maiden hears and accepts the message;
she believes and conceives and bears a son,
she believes and conceives and bears a son,
  but a wondrous
but a wondrous
Counselor of the human race,
Counselor of the human race,
and God of the strong, father of those to come,
and God of the strong, father of those to come,
  and steadfast in peace.
and steadfast in peace.
Who heals us through all ages of ages.
Who heals us through all ages of ages.
Amen.}}
Amen.}}
{{btm}}
{{btm}}


[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Renaissance music]]
[[Category:Renaissance music]]

Revision as of 03:30, 1 May 2021

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2021-04-02)  CPDL #63873:     
Editor: John Hetland (submitted 2021-04-02).   Score information: Letter, 15 pages, 1.38 MB   Copyright: CPDL
Edition notes: Source: New Josquin Edition, vol 24, ed. Willem Elders et al., KVvNM, 2007. Notation here is at the original pitch with time values halved. Translation, text underlay, editorial accidentals, and alterations (see last page) by John Hetland and the Renaissance Street Singers. 19 Mar 2021

General Information

Title: Mittit ad virginem
Composer: Josquin des Prez
Lyricist: Peter Abelard (1079-1142)
Number of voices: 4vv   Voicing: SATB

Genre: SacredMotet

Language: Latin
Instruments: A cappella

First published:
Description: Celebrating the Annunciation

External websites:

Original text and translations

Latin.png Latin text

Míttit ad vírginem Non quem vis ángelum,
Sed fortitúdinem, Súum archángelum,
 Amátor hóminis.
Fórtem expédiat Pro nóbis núntium,
Natúre fáciat Ut prejudícium
 In pártu vírginis.
Natúram súperet Nátus rex glórie:
Régnet et ímperet, Et zýma scórie
 Tóllat de médio.
Superbiéntium Térat fastígia,
Cólla sublímium Cálcans vi própria,
 Pótens in prélio.
Fóras ejíciat Mundánum príncipem,
Matrémque fáciat Sécum partícipem
 Pátris impérii.
Exi, qui mítteris Hec dóna dícere:
Revéla véteris Velámen líttere,
 Virtúte núntii.

Accéde, núntia: Dic, áve, cóminus;
Dic, pléna grátia; Dic, técum dóminus;
 Et dic, ne tímeas.
Vírgo suscípias Déi depósitum,
In quo perfícias Cásta propósitum,
 Et vótum téneas.
Audit et súscipit Puélla núntium;
Crédit et cóncipit, Et párit fílium,
 Sed admirábilem
Consiliárium Humáni géneris,
Et déum fórtium, Et pátrem pósteris,
 In páce stábilem.
Qui nos sálvet per ómnia seculórum sécula.
Amen.
 --Peter Abelard (1079-1142)

English.png English translation

He sends to the virgin not just any angel,
but the strength, his archangel,
 the lover of mankind.
May he declare for us the mighty message,
may he effect in nature the preordained
 birth by a virgin.
May the born king of glory overcome nature:
May he reign and rule, and the weight of dross
 may he remove from our midst.
May he frighten the highest of the proud,
treading upon the very necks of the exalted,
 mighty in battle.
May he throw out the worldly prince,
and make his mother a partner with him
 in his father's kingdom.
Go forth, you who send these gifts, to speak:
remove the veil from the ancient writings
 by the strength of the news.

Come close, messenger, say "Hail" in person;
say "full of grace;" say "the Lord is with you;"
 and say "fear not."
Virgin, may you take up what God has set down,
in which to accomplish your chaste intention
 and keep your vow.
The maiden hears and accepts the message;
she believes and conceives and bears a son,
 but a wondrous
Counselor of the human race,
and God of the strong, father of those to come,
 and steadfast in peace.
Who heals us through all ages of ages.
Amen.