Mentre la greggia sua (Alessandro Striggio): Difference between revisions
GerhardWeydt (talk | contribs) (New work page created) |
GerhardWeydt (talk | contribs) No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
==Music files== | ==Music files== | ||
{{#Legend:}} | {{#Legend:}} | ||
*{{PostedDate|2021-01-15}} {{CPDLno|62380}} [[Media:Striggio,_Mentre_la_greggia_sua.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Striggio,_Mentre_la_greggia_sua_-_parts_1-4.mp3|{{mp3}}]] [[Media:Striggio,_Mentre_la_greggia_sua.capx|{{Capx}}]] | *{{PostedDate|2021-01-15}} {{CPDLno|62380}} [[Media:Striggio,_Mentre_la_greggia_sua.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Striggio,_Mentre_la_greggia_sua_-_parts_1-4.mp3|{{mp3}}]] [[Media:Striggio,_Mentre_la_greggia_sua_-_parts_5-7.mp3|{{mp3}}]] [[Media:Striggio,_Mentre_la_greggia_sua.capx|{{Capx}}]] | ||
{{Editor|Gerhard Weydt|2021-01-15}}{{ScoreInfo|A4|30|703}}{{Copy|CPDL}} | {{Editor|Gerhard Weydt|2021-01-15}}{{ScoreInfo|A4|30|703}}{{Copy|CPDL}} | ||
:'''Edition notes:''' | :'''Edition notes:''' Because of the size restriction the mp3 file has been splitted into two sections: section 1 (parts 1 to 4), parts start at 1: 0:00; 2: 2:17; 3: 4:33; 4: 6:52; section2 (parts 5 to 7), parts start at 5: 0:00; 6: 2:12, 7: 4:16. | ||
==General Information== | ==General Information== | ||
Line 10: | Line 10: | ||
{{Lyricist|}} | {{Lyricist|}} | ||
{{ | {{MultiVoicing|v=6-7|n=2|1st=SATTTB|2nd=SSATTTB|2nd_add={{sp}}only in the last part}}<br> | ||
{{Genre|Secular|Madrigals}} | {{Genre|Secular|Madrigals}} | ||
{{Language|Italian}} | {{Language|Italian}} | ||
{{Instruments|A cappella}} | {{Instruments|A cappella}} | ||
{{Pub|1|1579}} | {{Pub|1|1579|[[Corona di madrigali a sei voci libro primo]]}} | ||
'''Description:''' A "canzone" in seven parts. The last part contains a canon "in terza bassa" in the canto, resulting in seven voices for that part. | '''Description:''' A "canzone" in seven parts. The last part contains a canon "in terza bassa" in the canto, resulting in seven voices for that part. | ||
Line 21: | Line 21: | ||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
{{ | {{top}} | ||
{{Text|Italian| | |||
{{Vs|1}}Mentre la greggia sua pascendo giva | |||
Endimion gentile, | |||
co’l suo amoroso stile | |||
I dolci suoi piacer di riva in riva | |||
dolcemente scopriva, | |||
E la sua ninfa cara | |||
Lodando, mille gratie le rendea | |||
Del seno e della man che tocco havea | |||
Degl’occhi e della faccia al mondo rara, | |||
Che lo fa viver lieto e fortunato | |||
al par d’ogni beato. | |||
{{Vs|2}}Poscia fra tanto suo dolce gioire | |||
Di se stesso geloso | |||
Et quas’invidioso, | |||
A le sue proprie man con pront’ardire | |||
così comincia a dire: | |||
o mani aventurose, | |||
che toccate quel sen candid’e adorno | |||
Per quel felice et memorando giorno, | |||
Ch’amor tutto il suo ben in voi ripose | |||
Dite: stringeste mai altre mamelle | |||
si delicat’e belle? | |||
{{Vs|3}}Occhi, voi che miraste gl’occhi suoi | |||
Et l’amoroso sguardo, | |||
Ond’usc’il dolce dardo, | |||
Che mi piagò in un punto e l’alma e voi, | |||
E con sua luce poi | |||
Mi fece chiaro e certo, | |||
Ch’amor poteva sol per questa via | |||
Ferir m’il cor ,ch’armato sene gia | |||
Per non servir mai più senz’alcun merto, | |||
Dite: vedeste mai de la mia stella | |||
Luce più chiare e bella? | |||
{{Vs|4}}O dolce bocca amabile e soave | |||
onde già fuore uscio | |||
Quella promessa, ch’io | |||
Qual fido port’aspett’a la mia nave. | |||
Se senza te non s’have | |||
Già mai vera dolcezza | |||
n’altra felicità che sia perfetta | |||
Che fia godendo poi ciò che s’aspetta | |||
Da si rara bellezza. | |||
Amor, di tu che sai se si può havere | |||
Più soave piacere. | |||
{{Vs|5}}E s’a buon fin la sua mercè si viene, | |||
Hor che per lei mi struggo, | |||
E che tant’altre fuggo, | |||
Pascendo di sua fé mi viva speme, | |||
Quelle dolci catene, | |||
Quei lacci et l’aureo nodo, | |||
che mi tengon prigion di sua beltade, | |||
Mi fian più cari assai che libertade. | |||
Et hor per lei fra bei legami godo, | |||
Né per altro gioire unqua potrei, | |||
Né potendo vorrei. | |||
{{Vs|6}}Così le sue speranze rinovando, | |||
Pien d’amoroso zelo, | |||
con gl’occhi fiss’al cielo | |||
Và, l’altrui data fede rimembrando, | |||
e tal’hor dice: Hai, quando | |||
verrà quella dolc’hora, | |||
Che la mia bella ninfa abbracci e goda? | |||
Deh, vien, mia ninfa, hormai et fa ch’io t’oda | |||
Fra le mie braccia dir prima ch’io mora: | |||
Godi, fidel pastor, d’ogni tua fede | |||
L’aspettata mercede. | |||
{{Vs|7}}Vatten piena di gioia, | |||
Di gaudio e di dolcezza homai, canzone, | |||
A trovar lei che tien’ Endimione | |||
Fortunato, contento e senza noia, | |||
dille: Ninfa gentil colui ti brama | |||
Che più d’ogn’altro t’ama. | |||
}} | |||
{{mdl|2}} | |||
{{Translation|German| | |||
{{Vs|1}}Während seine Herde weiden ließ | |||
der hübsche Endimion, | |||
enthüllte er in seiner verliebten Art | |||
seine süßen Freuden von Ort zu Ort | |||
in süßer Weise, | |||
und seine geliebte Nymphe | |||
lobend, dankte er ihr tausendfach | |||
für den Busen und die Hand, die ihn berührt hatte, | |||
für die Augen und das Antlitz, selten in der Welt, | |||
die ihn fröhlich und beglückt leben ließ, | |||
gleich jedem Seligen. | |||
{{Vs|2}}Danach, durch so viele süße Freuden | |||
auf sich selbst eifersüchtig | |||
und neidisch, | |||
beginnt er, mit Kühnheit | |||
also zu seinen Händen zu sprechen: | |||
o wagemutige Hände, | |||
die diesen weißen und hübschen Busen berührten | |||
an jenem glücklichen und denkwürdigen Tag, | |||
als Amor all seine Gunst in euch legte, | |||
sagt: umfasstet ihr je andere Euter | |||
so zart und schön? | |||
{{Vs|3}}Meine Augen, die ihr ihre Augen saht | |||
und den verliebten Blick, | |||
aus dem der süße Pfeil kam, | |||
der mir verwundete die Seele und euch zugleich, | |||
und mit seinem Strahl dann | |||
mich überzeugt und sicher machte, | |||
dass Amor nur auf diesem Weg | |||
mein Herz treffen konnte, das sich gewappnet hatte, | |||
um niemals mehr zu dienen ohne Lohn, | |||
sagt: saht ihr jemals ein Licht | |||
klarer und schöner als das meines Sterns? | |||
{{Vs|4}}O süßer, lieblicher und zarter Mund, | |||
aus dem hervorkam | |||
jenes Versprechen, das ich | |||
als treuen Hafen für mein Schiff erhoffte. | |||
Denn ohne dich gibt es | |||
niemals wahres Vergnügen | |||
noch anderes Glück, das perfekt wäre, | |||
als dann zu genießen, was man erwartet | |||
von so seltener Schönheit. | |||
Amor, sag du, der es weiß, ob man | |||
süßere Freude haben kann. | |||
{{Vs|5}}Und wenn ihr Mitleid zu einem guten Ende führt, | |||
nun, da ich für sie mich verzehre | |||
und so viele andere fliehe, | |||
meine lebhafte Hoffnung von ihrer Treue nährend, | |||
dann werden die süßen Ketten, | |||
diese Schlingen und der goldenen Knoten, | |||
die mich zum Gefangenen ihrer Schönheit machen, | |||
mir mehr wert sein als die Freiheit. | |||
Und nun erfreue ich mich an ihr in schönen Fesseln, | |||
anders könnte ich niemals Freude haben | |||
noch wollte ich es, wenn ich könnte. | |||
{{Vs|6}}Indem er so seine Hoffnungen auffrischte, | |||
voll verliebten Eifers, | |||
mit den Augen zum Himmel gerichtet, | |||
geht er, der vergebenen Treue gedenkend, | |||
und spricht bisweilen: ach, wann | |||
wird kommen jene süße Stunde, | |||
da ich meine schöne Nymphe umarme und genieße? | |||
Ach, komm doch, meine Nymphe, und lass mich hören, | |||
dass du in meinen Armen sprichst, bevor ich sterbe: | |||
erfreue dich, treuer Hirte, wegen all deiner Treue | |||
der ersehnten Gnade. | |||
{{Vs|7}}Geh nun, voller Freude, | |||
Vergnügen und Lieblichkeit, mein Lied, | |||
um jene zu finden, die Endimione | |||
glücklich, zufrieden und ohne Kummer erhält, | |||
sage ihr: hübsche Nymphe, es ersehnt dich der, | |||
der mehr als jeder andere dich liebt.}} | |||
{{Translator|Gerhard Weydt}} | |||
{{btm}} | |||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Renaissance music]] | [[Category:Renaissance music]] |
Revision as of 00:34, 16 January 2021
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
Mp3 | |
MusicXML | |
Capella | |
File details | |
Help |
- Editor: Gerhard Weydt (submitted 2021-01-15). Score information: A4, 30 pages, 703 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: Because of the size restriction the mp3 file has been splitted into two sections: section 1 (parts 1 to 4), parts start at 1: 0:00; 2: 2:17; 3: 4:33; 4: 6:52; section2 (parts 5 to 7), parts start at 5: 0:00; 6: 2:12, 7: 4:16.
General Information
Title: Mentre la greggia sua
Composer: Alessandro Striggio
Lyricist:
Number of voices: 6-7vv Voicings: SATTTB and SSATTTB only in the last part
Genre: Secular, Madrigal
Language: Italian
Instruments: A cappella
First published: 1579 Corona di madrigali a sei voci libro primo
Description: A "canzone" in seven parts. The last part contains a canon "in terza bassa" in the canto, resulting in seven voices for that part.
External websites:
Original text and translations
Italian text 1 Mentre la greggia sua pascendo giva |
German translation 1 Während seine Herde weiden ließ
|