Mariengarten, S. 62 (Franz Liszt): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
(→‎Music files: Created MID file from PDF, added link)
(→‎Music files: rm NewWork template (the 90 days are gone))
Line 2: Line 2:
{{Legend}}
{{Legend}}


*{{NewWork|2006-09-12}} '''CPDL #12567:''' [{{SERVER}}/wiki/images/0/0b/Mariengarten.Quasi_Cedrus-Liszt.pdf {{pdf}}] [{{SERVER}}/wiki/images/4/41/Mariengarten.Quasi_Cedrus-Liszt.mid {{mid}}]
*'''CPDL #12567:''' [{{SERVER}}/wiki/images/0/0b/Mariengarten.Quasi_Cedrus-Liszt.pdf {{pdf}}] [{{SERVER}}/wiki/images/4/41/Mariengarten.Quasi_Cedrus-Liszt.mid {{mid}}]
{{Editor|Roar Kvam|2006-09-12}}'''Score information:''' A4, 9 pages, 140 kbytes   {{Copy|Personal}}
{{Editor|Roar Kvam|2006-09-12}}'''Score information:''' A4, 9 pages, 140 kbytes   {{Copy|Personal}}
:'''Edition notes:''' This is a female choir edition of the work originaly written for 3 part equal voices (SSA) and tenor.
:'''Edition notes:''' This is a female choir edition of the work originaly written for 3 part equal voices (SSA) and tenor.

Revision as of 18:40, 16 February 2011

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


  • CPDL #12567: Icon_pdf.gif Icon_snd.gif
Editor: Roar Kvam (submitted 2006-09-12).   Score information: A4, 9 pages, 140 kbytes   Copyright: Personal
Edition notes: This is a female choir edition of the work originaly written for 3 part equal voices (SSA) and tenor.

The organ/harmonium are as written by the composer.

General Information

Title: Mariengarten
Composer: Franz Liszt

Number of voices: 4vv Voicing: SSAA
Soloists: SA
Genre: SacredHymn

Language: Latin
Instruments: Organ or Harmonium
Published:

Description:

External websites:

Original text and translations

Latin.png Latin text

Quasi cedrus exaltata sum in Libano,
et quasi cypressus in monte Sion:
quasi palma exaltata sum in Cades,
et quasi plantatio rosae in Jericho,
quasi oliva speciosa in campis,
et quasi platanus exaltata sum juxta aquam in plateis.
Sicut cinamomum, et balsamum aromatizans odorem dedi:
quasi myrrha electa dedi sua vitatem odoris.
In plenitudine sanctorum detentio mea.

English.png English translation

I have grown tall as a cedar on Lebanon,
as a cypress on Mount Sion;
I have grown tall as a palm in Kadesh,
as the rose bushes of Jericho.
As a fine olive in the plain,
as a plane tree at the river side have I grown tall.
I have yielded a perfume like cinnamon and
sweet-smelling balsam in the streets.
Thou art fair, my love, and there is no fault in thee.