Maria Magdalena: Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
mNo edit summary
m (Text replacement - " " to " ")
 
(5 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 1: Line 1:
==General information==
==General information==
Text is based on Mark 16:1-6
Text is based on Mark 16:1-6 and related to [[Dum transisset Sabbatum]].
 
Not to be confused with "…et altera Maria ibant diluculo" and its variants:
*[[Maria Magdalena (Girolamo Baglioni)]] SSB & bc
*[[Maria Magdalena (Jacobus Clemens non Papa)]]
*[[Maria Magdalene (François Dulot)]] SATB
*[[Maria Magdalene a 4 (Andrea Gabrieli)]]
*[[Maria Magdalene a 7 (Andrea Gabrieli)]]
*[[Maria Magdalena et altera Maria ibant (Andreas Hakenberger)]] SATB.SATB
*[[Maria Magdalene (Pierre de Manchicourt)]]
*[[Maria Magdalena a 14 (Francisco Valls)]]
 
*[[Maria Magdalena (prima pars) (Michael Praetorius)]] [[Cito euntes (secunda pars) (Michael Praetorius)]]
 
==Settings by composers==
==Settings by composers==


Line 27: Line 40:
{{Translation|Spanish|
{{Translation|Spanish|
;Prima pars
;Prima pars
Maria Magdalena y la otra María compraron perfumes  
Maria Magdalena y la otra María compraron perfumes
para ungir a Jesús al llegar,
y fueron a ungir a Jesús.
y muy temprano una mañana de sábado
Y muy temprano una mañana de sábado
llegan al sepulcro,  
llegan al sepulcro,
ya ha salido el sol, aleluya.  
cuando ya ha salido el sol, aleluya.


;Secunda pars
;Secunda pars
Entrando en el sepulcro,  
Y entrando en el sepulcro,
vieron a un joven sentado a la derecha,  
vieron a un joven sentado a la derecha,
cubierto con una túnica blanca,
cubierto con una túnica blanca,
y ellos se asombraron.  
y ellas se asombraron.
que les dice:  
Él les dice:
“Jesús al que según el rito crucificaron,  
“Jesús, al que buscáis, el Nazareno crucificado,
resucitó. No está aquí,
resucitó, no está aquí.
he aquí el lugar donde lo pusieron. Aleluya”.}}
He aquí el lugar donde lo pusieron. Aleluya”.}}
{{Middle}}
{{Middle}}


{{Translation|English|
{{Translation|English|
;Prima pars
;Prima pars
Mary Magdalene and the other Mary brought spices  
Mary Magdalene and the other Mary brought spices
so that they might anoint Jesus's body.  
so that they might anoint Jesus's body.
And very early on the Sabbath,  
And very early on the Sabbath,
they came to the tomb,  
they came to the tomb,
just after sunrise. Alleluia.
just after sunrise. Alleluia.


;Secunda pars
;Secunda pars
Entering the tomb,  
Entering the tomb,
they saw a young man sitting on the right side  
they saw a young man sitting on the right side
dressed in a white robe,
dressed in a white robe,
and they were amazed.  
and they were amazed.
He said to them:  
He said to them:
"You are looking for Jesus of Nazareth, who was crucified:  
"You are looking for Jesus of Nazareth, who was crucified:
he has risen, he is not here.  
he has risen, he is not here.
Look, there is the place they laid him." Alleluia.}}
Look, there is the place they laid him." Alleluia.}}
{{Bottom}}
{{Bottom}}

Latest revision as of 16:20, 20 November 2020

General information

Text is based on Mark 16:1-6 and related to Dum transisset Sabbatum.

Not to be confused with "…et altera Maria ibant diluculo" and its variants:

Settings by composers

Other settings possibly not included in the manual list above

Text and translations

Latin.png Latin text
Prima pars

Maria Magdalene et altera Maria emerunt aromata
ut venientes ungerent Iesum.
Et valde mane una Sabbatorum
veniunt ad monumentum
orto iam sole, alleluia.

Secunda pars

Et introeuntes in monumentum
viderunt iuvenem sedentem in dextris
coopertum stola candida
et obstupuerunt.
Qui dicit illis:
'Iesum quem queritis Nazarenum cruxifixum:
surrexit, non est hic.
Ecce locus ubi posuerunt eum.' Alleluia.

Spanish.png Spanish translation
Prima pars

Maria Magdalena y la otra María compraron perfumes
y fueron a ungir a Jesús.
Y muy temprano una mañana de sábado
llegan al sepulcro,
cuando ya ha salido el sol, aleluya.

Secunda pars

Y entrando en el sepulcro,
vieron a un joven sentado a la derecha,
cubierto con una túnica blanca,
y ellas se asombraron.
Él les dice:
“Jesús, al que buscáis, el Nazareno crucificado,
resucitó, no está aquí.
He aquí el lugar donde lo pusieron. Aleluya”.

English.png English translation
Prima pars

Mary Magdalene and the other Mary brought spices
so that they might anoint Jesus's body.
And very early on the Sabbath,
they came to the tomb,
just after sunrise. Alleluia.

Secunda pars

Entering the tomb,
they saw a young man sitting on the right side
dressed in a white robe,
and they were amazed.
He said to them:
"You are looking for Jesus of Nazareth, who was crucified:
he has risen, he is not here.
Look, there is the place they laid him." Alleluia.

External links