Lukas 18: 31-34 (Louis Hoofd): Difference between revisions
Louishoofd (talk | contribs) |
Louishoofd (talk | contribs) |
||
Line 21: | Line 21: | ||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
{{ | {{top}}{{Text|Song| | ||
'' - Full tekst –'' | |||
Lux mundi | |||
Lux hominis | |||
Lux aeterna | |||
Lux populi | |||
Listen … | |||
Παραλαβὼν δὲ τοὺς δώδεκα εἶπεν πρὸς αὐτούς | |||
φως κόσμου | |||
φως λαού | |||
Ιησούς | |||
We are going up to Jerusalem | |||
and everything that is written | |||
by the prophets about | |||
the Son of Man will be fulfilled | |||
He will be delivered over to the Gentiles | |||
They will mock him, insult him | |||
and spit on him | |||
they will flog him and kill him | |||
On the third day he will rise again | |||
Listen … | |||
καὶ αὐτοὶ οὐδὲν τούτων συνῆκαν | |||
They didn't understand | |||
Lord! | |||
Lux mundi | |||
Lux hominis | |||
Lux aeterna | |||
}} | |||
{{mdl|4}} | |||
{{Translation|Latin| | |||
'' - Narrator's words -'' | |||
Lux mundi | |||
Lux hominis | |||
Lux aeterna | |||
Lux populi | |||
Audite … | |||
adsumpsit autem Iesus duodecim et ait illis | |||
Lux mundi | |||
Lux populi | |||
Jesus | |||
Ecce ascendimus Hierosolyma | |||
et consummabuntur omnia | |||
quae scripta sunt per prophetas | |||
de Filio hominis | |||
Tradetur enim gentibus | |||
et inludetur et flagellabitur | |||
et conspuetur et postquam | |||
flagellaverint occident eum | |||
et die tertia resurget | |||
Audite … | |||
et ipsi nihil horum intellexerunt | |||
Nihil intellexerunt | |||
Dominus! | |||
Lux mundi | |||
Lux hominis | |||
Lux aeterna | |||
}} | |||
{{mdl|4}} | |||
{{Translation|English| | |||
'' - Jesus' words -'' | |||
Light of the world | |||
Light of man | |||
Eternal light | |||
People's light | |||
Listen … | |||
Jesus took the Twelve aside and told them | |||
Light of the world | |||
People's light | |||
Jesus | |||
We are going up to Jerusalem | |||
and everything that is written | |||
by the prophets about | |||
the Son of Man will be fulfilled | |||
He will be delivered over to the Gentiles | |||
They will mock him, insult him | |||
and spit on him | |||
they will flog him and kill him | |||
On the third day he will rise again | |||
Listen … | |||
The disciples did not understand any of this | |||
They didn't understand | |||
Lord! | |||
Light of the world | |||
Light of man | |||
Eternal light | |||
}} | |||
{{mdl|4}} | |||
{{Translation|Greek| | |||
'' - Luke's text -'' | |||
φως κόσμου | |||
φως ανθρώπου | |||
αιώνιο φως | |||
φως λαού | |||
Ακούστε … | |||
Παραλαβὼν δὲ τοὺς δώδεκα εἶπεν πρὸς αὐτούς | |||
φως κόσμου | |||
φως λαού | |||
Ιησούς | |||
Ἰδοὺ ἀναβαίνομεν εἰς [aj]Ἰερουσαλήμ | |||
καὶ τελεσθήσεται πάντα τὰ γεγραμμένα | |||
διὰ τῶν προφητῶν | |||
τῷ υἱῷ τοῦ ἀνθρώπου | |||
παραδοθήσεται γὰρ τοῖς ἔθνεσιν | |||
καὶ ἐμπαιχθήσεται καὶ ὑβρισθήσεται | |||
καὶ ἐμπτυσθήσεται καὶ | |||
μαστιγώσαντες ἀποκτενοῦσιν αὐτόν | |||
καὶ τῇ ἡμέρᾳ τῇ τρίτῃ ἀναστήσεται. | |||
Ακούστε … | |||
καὶ αὐτοὶ οὐδὲν τούτων συνῆκαν | |||
οὐδὲν συνῆκαν | |||
Λόρδος! | |||
φως κόσμου | |||
φως ανθρώπου | |||
αιώνιο φως | |||
}} | |||
{{btm}} | |||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Modern music]] | [[Category:Modern music]] |
Revision as of 16:12, 6 February 2019
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
- Editor: Louis Hoofd (submitted 2019-02-06). Score information: A4, 4 pages, 837 kB Copyright: Public Domain
- Edition notes:
General Information
Title: Lukas 18: 31-34
Composer: Louis Hoofd
Lyricist:
Number of voices: 4vv Voicing: SATB
Genre: Sacred, Unknown
Language: Various
Instruments: None
{{Published}} is obsolete (code commented out), replaced with {{Pub}} for works and {{PubDatePlace}} for publications.
Description: #2 of Liederen van de Dood (Songs of Death)
External websites:
Original text and translations
Song text - Full tekst – |
Latin translation - Narrator's words - |
English translation - Jesus' words - |
Greek translation - Luke's text - |