Ljubici (Emil Adamič): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (→‎Original text and translations: Applied newest form of Text template)
Line 22: Line 22:
==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{Top}}
{{Top}}
{{Text|Slovenian}}
{{Text|Slovenian|
<poem>
Da jaz imel, imel bi vsa kraljestva,
Da jaz imel, imel bi vsa kraljestva,
zlato, srebro vsega sveta,
zlato, srebro vsega sveta,
Line 37: Line 36:
prinesel bi je tebi v dar
prinesel bi je tebi v dar
vse zvezde Luno in avroro,
vse zvezde Luno in avroro,
sedmero pisan mavre žar!  
sedmero pisan mavre žar!}}
</poem>
{{Middle}}
{{Middle}}
{{Translation|English}}
 
<poem>
{{Translation|English|
If I had, had all the kingdoms,
If I had, had all the kingdoms,
gold and silver from all the world,
gold and silver from all the world,
Line 55: Line 53:
and bestow you with it.
and bestow you with it.
all stars, the moon and aurora,
all stars, the moon and aurora,
all seven colours of the rainbow!  
all seven colours of the rainbow!}}
</poem>
{{Bottom}}
{{Bottom}}
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Romantic music]]
[[Category:Romantic music]]

Revision as of 19:42, 29 March 2015

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


Editor: Primož Hladnik (submitted 2008-04-10).   Score information: A4, 2 pages, 61 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:

General Information

Title: Ljubici
Composer: Emil Adamič

Number of voices: 4vv   Voicing: TTBB

Genre: SecularBarbershop

Language: Slovenian
Instruments: A cappella

Published:

Description: Song about a lover for male choir.

External websites:

Original text and translations

Slovenian.png Slovenian text

Da jaz imel, imel bi vsa kraljestva,
zlato, srebro vsega sveta,
vse drago kamenje na zemlji,
vse bisere na dnu morja.

Vse to bi hotel pokloniti
z veselim srcem tebi v dar
in se premalo zdelo vse to,
vse to mi v tvojo, v tvojo last!

Z nebes bi strgal žarko solnce
prinesel bi je tebi v dar
vse zvezde Luno in avroro,
sedmero pisan mavre žar!

English.png English translation

If I had, had all the kingdoms,
gold and silver from all the world,
the nicest jewels on earth,
all pearls of the sea.

I would offer all this
to you, with joyful heart,
and it would all seem too little,
all this, all this to you!

I would pick the shining sun from heaven,
and bestow you with it.
all stars, the moon and aurora,
all seven colours of the rainbow!