Difference between revisions of "Leur entreprise (Pierre Certon)"

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replacement - "'''External websites:''' ==Orig" to "{{#ExtWeb:}} ==Orig")
m (Text replacement - "\{\{Voicing\|(.*)\|(.*)\}\}\<br\> " to "{{Voicing|$1|$2}} ")
 
(3 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 3: Line 3:
 
* {{PostedDate|2021-02-09}} {{CPDLno|62781}} [[Media:Certon,_Leur_entreprinse.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Certon,_Leur_entreprinse.mp3|{{mp3}}]] [[Media:Certon,_Leur_entreprinse.mxl|{{XML}}]][[Media:Certon,_Leur_entreprinse.capx|{{Capx}}]]
 
* {{PostedDate|2021-02-09}} {{CPDLno|62781}} [[Media:Certon,_Leur_entreprinse.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Certon,_Leur_entreprinse.mp3|{{mp3}}]] [[Media:Certon,_Leur_entreprinse.mxl|{{XML}}]][[Media:Certon,_Leur_entreprinse.capx|{{Capx}}]]
 
{{Editor|Gerhard Weydt|2021-02-09}}{{ScoreInfo|A4|3|114}}{{Copy|CPDL}}
 
{{Editor|Gerhard Weydt|2021-02-09}}{{ScoreInfo|A4|3|114}}{{Copy|CPDL}}
:'''Edition notes:'''
+
:{{EdNotes|}}
  
 
==General Information==
 
==General Information==
Line 10: Line 10:
 
{{Lyricist|}}
 
{{Lyricist|}}
  
{{Voicing|4|SATB}}<br>
+
{{Voicing|4|SATB}}
 
{{Genre|Secular|Chansons}}
 
{{Genre|Secular|Chansons}}
 
{{Language|French}}
 
{{Language|French}}

Latest revision as of 18:28, 24 July 2021

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_mp3.gif Mp3
MusicXML.png MusicXML
Logo_capella-software_kurz_2011_16x16.png Capella
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2021-02-09)  CPDL #62781:        
Editor: Gerhard Weydt (submitted 2021-02-09).   Score information: A4, 3 pages, 114 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:

General Information

Title: Leur entreprinse
Composer: Pierre Certon
Lyricist:

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB
Genre: SecularChanson

Language: French
Instruments: A cappella

First published: 1545 in Livre 16: 29 chansons a 4 (Pierre Attaingnant), no. 15
Description: 

External websites:

Original text and translations

French.png French text

Leur entreprise est trop lourdement faicte
cuident il(!) donc par leur invention
Rompre et destruire une amytie parfaicte
Pour avoyr faict des corps diuision
ce nest que abuz pour resolution
Il(!) perdent temps car il nest en puissance
dhomme uiuant oster lobeissance
Et lamytie que nous entreportons
Nous en auons si certaine asseurance
quen icelle mourir nous esperons.

Cuider: "Tenir pour vrai ou pour probable"
S'entreporter qqc.: "Se porter qqc. l'un à l'autre (foi, honneur...)"
(Dictionnaire du Moyen Français)

German.png German translation

Ihr Vorhaben ist zu plump betrieben.
Glauben sie also, durch ihren Einfall
eine perfekte Freundschaft zu brechen und zu zerstören?
Die Körper voneinander entfernt zu haben
ist nur ein Missbrauch statt einer Lösung.
Sie vergeuden ihre Zeit, denn es liegt nicht in der Macht
lebender Menschen, den Gehorsam zu rauben
und die Freundschaft, die zwischen uns bestehen.
Wir haben solch sichere Zuversicht in sie,
dass wir hoffen, in ihr zu sterben.
 

Translation by Gerhard Weydt
English.png English translation

Their scheme is of too plump design.
Do they believe that by their invention
they can break and destroy a perfect amity?
To have separated the bodies
is only an abuse instead of a solution.
They loose their time, for it is not in the power
of living man to take away the obedience
and the friendship that exist between us.
We have such certain assurance of it,
that we hope to die within it.

Translation by Gerhard Weydt