Les fleurs et les arbres (Camille Saint-Saëns): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
({{editions|2}})
m (Text replacement - "{{EdNotes|}} " to "{{EdNotes|}} ")
(38 intermediate revisions by 7 users not shown)
Line 1: Line 1:
==Music files {{editions|2}}==
==Music files==
{{Legend}}
{{#Legend:}}
*{{PostedDate|2015-08-31}} {{CPDLno|36672}} [{{website|pandolfo}}?attachment_id=1219 {{net}}]
{{Contributor|Paolo Pandolfo|2015-08-31}}{{ScoreInfo|A4|7|587}}{{Copy|CPDL}}
:'''Edition notes:''' Scanned vocal score from IMSLP: {{IMSLP2|2 Choruses, Op.68 (Saint-Saëns, Camille)}}


*{{NewWork|2011-10-23}} '''CPDL #24778:''' [{{filepath:Les_fleurs_et_les_arbres.pdf}} {{pdf}}] [{{filepath:Les_fleurs_et_les_arbres.midi}} {{mid}}] [{{filepath:Les_fleurs_et_les_arbres.ly}} {{Ly}}] [http://www.dfc-dresden.de {{net}}]
*{{PostedDate|2011-10-23}} {{CPDLno|24778}} [[Media:Les_fleurs_et_les_arbres.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Les_fleurs_et_les_arbres.midi|{{mid}}]] [[Media:Les_fleurs_et_les_arbres.ly|{{ly}}]] [http://www.dfc-dresden.de {{net}}]
{{Editor|DFC Dresden|2011-10-23}}{{ScoreInfo|A4|3|}}{{Copy|Creative Commons Attribution Share Alike}}
{{Editor|DFC Dresden|2011-10-23}}{{ScoreInfo|A4|3|}}{{Copy|Creative Commons Attribution Share Alike}}
:'''Edition notes:'''
:{{EdNotes| }}


*'''CPDL #3024:''' [{{SERVER}}/wiki/images/sheet/sain-682.pdf {{pdf}}] [{{SERVER}}/wiki/images/sound/sain-682.mid {{mid}}] [{{SERVER}}/wiki/images/source/sain-682.sib Sibelius]
*{{PostedDate|2001-09-30}} {{CPDLno|3024}} [[Media:ws-sain-682.pdf|{{Pdf}}]] [[Media:ws-sain-682.mid|{{Mid}}]] [[Media:ws-sain-682.sib|{{Sib}}]]
{{Editor|Stuart McIntosh|2001-09-30}}{{ScoreInfo|A4|3|63}}{{Copy|Personal}}
{{Editor|Stuart McIntosh|2001-09-30}}{{ScoreInfo|A4|3|63}}{{Copy|Personal}}
:'''Edition notes:'''
:{{EdNotes|}}
 
==General Information==
==General Information==
'''Title:''' ''Les fleurs et les arbres''<br>
{{Title|''Les fleurs et les arbres''}}
{{Composer|Camille Saint-Saëns}}
{{Composer|Camille Saint-Saëns}}


{{Voicing|4|SATB}}<br>
{{Voicing|4|SATB}}<br>
'''Genre:''' {{pcat|Secular| music}}, [[Chanson]] <br>
{{Genre|Secular|Chansons}}
{{Language|French}}
{{Language|French}}
'''Instruments:''' {{acap}}<br>
{{Instruments|A cappella}}
'''Published:'''
{{Pub|1|}}
 
{{Descr| }}
'''Description:'''
{{#ExtWeb:}}
 
'''External websites:'''
 
==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{Text|French}}
{{top}}
 
{{Text|French|
Les fleurs et les arbres,<br>
Les fleurs et les arbres,
Les bronzes, les marbres,<br>
Les bronzes, les marbres,
Les ors, les émaux,<br>
Les ors, les émaux,
La mer, les fontaines,<br>
La mer, les fontaines,
Les monts et les plaines<br>
Les monts et les plaines
Consolent nos maux.<br>
Consolent nos maux.
 
Nature éternelle<br>
Tu sembles plus belle<br>
Au sein des douleurs,<br>
Et l'art nous domine,<br>
Sa flame illumine<br>
Le rire et les pleurs.
 


{{Translation|English}}
Nature éternelle
Tu sembles plus belle
Au sein des douleurs,
Et l'art nous domine,
Sa flame illumine
Le rire et les pleurs.}}
{{mdl|3}}
{{Translation|German|
Die Blumen und Bäume,
Die Bronze, der Marmor,
Das Gold, das Emaille,
Das Meer, die Brunnen,
Die Berge und die Ebenen
Trösten unsere Leiden.


The flowers and the trees,<br>
Ewige Natur,
The bronzes, the marbles,<br>
Du erstrahlst schöner
The golds, the enamels,<br>
Im Schein der Schmerzen.
The sea, the fountains (waterfalls),<br>
Und die Kunst herrscht über uns,
The mountains and the plains<br>
Ihre Flamme erleuchtet
Console our pain.<br>
Das Lachen und die Tränen.}}
{{Translator|Peter Rottländer}}
{{mdl|3}}
{{Translation|English|
The flowers and the trees,
The bronzes, the marbles,
The golds, the enamels,
The sea, the fountains (waterfalls),
The mountains and the plains
Console our pain.


Eternal nature,<br>
Eternal nature,
You seem more beautiful<br>
You seem more beautiful
To a heart in sorrow,<br>
To a heart in sorrow,
And art reigns over us,<br>
And art reigns over us,
Its flame illuminates<br>
Its flame illuminates
the laughter and tears.<br>
the laughter and tears.}}
{{btm}}


{{DEFAULTSORT:Fleurs et les arbres, Les (Camille Saint-Saëns)}}
{{DEFAULTSORT:Fleurs et les arbres, Les (Camille Saint-Saëns)}}
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Chansons]]
[[Category:Romantic music]]
[[Category:Romantic music]]

Revision as of 17:30, 15 April 2021

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
Icon_ly.gif LilyPond
Sibelius.png Sibelius
Network.png Web Page
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2015-08-31)  CPDL #36672:  Network.png
Contributor: Paolo Pandolfo (submitted 2015-08-31).  Score information: A4, 7 pages, 587 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Scanned vocal score from IMSLP: Les fleurs et les arbres (Camille Saint-Saëns) at the Petrucci Music Library (IMSLP)
  • (Posted 2011-10-23)  CPDL #24778:        Network.png
Editor: DFC Dresden (submitted 2011-10-23).   Score information: A4, 3 pages   Copyright: CC BY SA
Edition notes:
  • (Posted 2001-09-30)  CPDL #03024:       
Editor: Stuart McIntosh (submitted 2001-09-30).   Score information: A4, 3 pages, 63 kB   Copyright: Personal
Edition notes:

General Information

Title: Les fleurs et les arbres
Composer: Camille Saint-Saëns

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB

Genre: SecularChanson

Language: French
Instruments: A cappella

First published:
Description: 

External websites:

Original text and translations

French.png French text

Les fleurs et les arbres,
Les bronzes, les marbres,
Les ors, les émaux,
La mer, les fontaines,
Les monts et les plaines
Consolent nos maux.

Nature éternelle
Tu sembles plus belle
Au sein des douleurs,
Et l'art nous domine,
Sa flame illumine
Le rire et les pleurs.

German.png German translation

Die Blumen und Bäume,
Die Bronze, der Marmor,
Das Gold, das Emaille,
Das Meer, die Brunnen,
Die Berge und die Ebenen
Trösten unsere Leiden.

Ewige Natur,
Du erstrahlst schöner
Im Schein der Schmerzen.
Und die Kunst herrscht über uns,
Ihre Flamme erleuchtet
Das Lachen und die Tränen.

Translation by Peter Rottländer
English.png English translation

The flowers and the trees,
The bronzes, the marbles,
The golds, the enamels,
The sea, the fountains (waterfalls),
The mountains and the plains
Console our pain.

Eternal nature,
You seem more beautiful
To a heart in sorrow,
And art reigns over us,
Its flame illuminates
the laughter and tears.