Le Rossignol (Clément Janequin): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
mNo edit summary
(add Pub 2)
 
(64 intermediate revisions by 12 users not shown)
Line 1: Line 1:
==Music files==
==Music files==
{{Legend}}
{{#Legend:}}
*{{PostedDate|2017-02-27}} {{CPDLno|43313}} [[Media:Le_Rossignol_Janequin.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Le_Rossignol_Janequin.mid|{{mid}}]] [[Media:Le_Rossignol_Janequin.mxl|{{XML}}]] [[Media:Le_Rossignol_Janequin.capx|{{Capx}}]]
{{Editor|James Gibb|2017-02-27}}{{ScoreInfo|A4|5|64}}{{Copy|CPDL}}
:{{EdNotes|Reformatting of #9230. Note values doubled. Musica ficta are editorial.}}


*<b>CPDL #9230:</b> [http://www.xprt.net/~vox/Music/Music.html http://www.cpdl.org/wiki/images/8/84/Icon_pdf.gif] [http://www.xprt.net/~vox/Music/Music.html http://www.cpdl.org/wiki/images/8/81/Icon_snd.gif] [http://www.xprt.net/~vox/Music/Music.html NOTEWORTHY COMPOSER]<br>
*{{PostedDate|2010-07-11}} {{CPDLno|21949}} [[Media:Janequin-Rossignol.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Janequin-Rossignol.mid|{{mid}}]] [[Media:Janequin-Rossignol.mxl|{{XML}}]] [[Media:Janequin-Rossignol.cap|{{Cap}}]]
:<b>Editor:</b> [[User:Brian Russell|Brian Russell]] <i>(added 2005-08-30)</i>.&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>Score information: </b>Letter&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>Copyright:</b> [[ChoralWiki:Personal|Personal]]<br>
{{Editor|Gerd Eichler|2010-07-11}}{{ScoreInfo|A4|8|89}}{{Copy|CPDL}}
:<b>Edition notes:</b>
:{{EdNotes|Mensural notation, original key and note values. Musica ficta clearly marked.}}
{{ScoreError}}
*{{PostedDate|2005-08-30}} {{CPDLno|9230}} [[Media:br-077.pdf|{{pdf}}]] [[Media:br-077.mid|{{mid}}]] [[Media:br-077.mxl|{{XML}}]] [[Media:br-077.nwc|{{NWC}}]]
{{Editor|Brian Russell|2005-08-30}}{{ScoreInfo|Letter|6|90}}{{Copy|CPDL}}
:{{EdNotes|}}


==General Information==
==General Information==
<b>Title:</b> <i>Le Rossignol</i><br>
{{Title|''Le Rossignol''}}
<b>Composer:</b> [[Clément Janequin]]<br>
{{Composer|Clément Janequin}}
 
<b>Number of voices:</b> 4vv&nbsp;&nbsp;<b>Voicing:</b> SATB<br>
'''Genre:''' [[:Category:Secular music|Secular]], [[Chansons]]<br>
<b>Language:</b> French<br>
<b>Instruments: </b>none, a cappella<br>
<b>Published: </b><br>
 
<b>Description: </b>
 
<b>External websites: </b>


{{Voicing|4|SATB}}
{{Genre|Secular|Chansons}}
{{Language|French}}
{{Instruments|A cappella}}
{{Pub|1|1540|in ''[[Le difficile des chansons]]'' (Jacques Moderne)|vol=Livre 1|no=21}}
{{Pub|2|1551|in {{NoComp|Cinquièsme livre du recueil|Nicolas Du Chemin}} (Nicolas Du Chemin)|no=3}}
{{Descr| }}
{{#ExtWeb:}}
==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{Text|French}}
{{top}}
En escoutant le chant mélodieulx<br>
{{Text|French|
Do ses plaisans et tant doulx rossignieulx <br>
En escoutant le chant mélodieulx
Qui vont disant ainsy, ainsy, ainsy,<br>
De ses plaisans et tant doulx rossignieulx
ainsy, ainsy, ainsy, ainsy, ainsy, ainsy,<br>
Qui vont disant ainsy, ainsy, ainsy,
L'ung d'eux me dist: "Parcy, passez, parcy,<br>
ainsy, ainsy, ainsy, ainsy, ainsy, ainsy,
et vous orrez qui chantera le mieulx."<br>
L'ung d'eux me dist: "Parcy, passez, parcy,
Tous tous tous tous veulliez estre songneulx <br>
Et vous aurez qui chantera le mieulx."
D'amour servir loyaulment en tous lieux <br>
Tous tous tous tous veulliez estre songneulx
Et luy crier mercy, En escoutant.<br>
D'amour servir loyaulment en tous lieux
Fuyez, fuyez, fuyez, gens merencolieulx <br>
Et luy crier mercy,
Suyvez les dames en tous lieux <br>
En escoutant.
Et de soucy dictes fy fy fy <br>
Fuyez, fuyez, fuyez, gens merencolieulx
Retournez cy mardi, mardi,<br>
Suyvez les dames en tous lieux
Et de soucy dictes fy fy fy
Retournez cy mardi, mardi,
Et vous serez plus que devant joyeulx,
Et vous serez plus que devant joyeulx,
<!-- <b>Translation(s): </b> -->
En escoutant.}}
{{mdl}}
{{Translation|English|
O when you hear what melodies avail
The sweet and oh so joyful nightingale
Who flits about and sings so, so, so, so,
So, so, so, so, so, so, so, so, so, so,
One said to me: “Through here, through here, do go,
And you will hear the one who’s best in show.”
Now sing, now sing, sing all, both weak and hale,
In serving love let loyalty prevail,
Give thanks as best you know, you know, you know,
O when you hear.
Away, away, away, you sad and frail,
Chase all the girls o’er hill and dale
And out of care say oh, oh, oh
Come Tuesday, Tuesday, don’t be slow,
And you’ll know joy beyond all scale,
O when you hear.}}
{{Translator|Thomas Daughton}}
{{btm}}


{{DEFAULTSORT:Rossignol, Le (Clément Janequin)}}
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Secular music]]
[[Category:Chansons]]
[[Category:SATB]]
[[Category:Renaissance music]]
[[Category:Renaissance music]]

Latest revision as of 01:49, 6 November 2022

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Capella.png Capella
Logo_capella-software_kurz_2011_16x16.png Capella
Nwc.png Noteworthy
Error.gif Score Error
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2017-02-27)  CPDL #43313:         
Editor: James Gibb (submitted 2017-02-27).   Score information: A4, 5 pages, 64 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Reformatting of #9230. Note values doubled. Musica ficta are editorial.
  • (Posted 2010-07-11)  CPDL #21949:         
Editor: Gerd Eichler (submitted 2010-07-11).   Score information: A4, 8 pages, 89 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Mensural notation, original key and note values. Musica ficta clearly marked.
Error.gif Possible error(s) identified. See the discussion page for full description.
  • (Posted 2005-08-30)  CPDL #09230:         
Editor: Brian Russell (submitted 2005-08-30).   Score information: Letter, 6 pages, 90 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:

General Information

Title: Le Rossignol
Composer: Clément Janequin

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB
Genre: SecularChanson

Language: French
Instruments: A cappella

First published: 1540 in Le difficile des chansons (Jacques Moderne), Livre 1, no. 21
    2nd published: 1551 in Cinquièsme livre du recueil (Nicolas Du Chemin), no. 3
Description: 

External websites:

Original text and translations

French.png French text

En escoutant le chant mélodieulx
De ses plaisans et tant doulx rossignieulx
Qui vont disant ainsy, ainsy, ainsy,
ainsy, ainsy, ainsy, ainsy, ainsy, ainsy,
L'ung d'eux me dist: "Parcy, passez, parcy,
Et vous aurez qui chantera le mieulx."
Tous tous tous tous veulliez estre songneulx
D'amour servir loyaulment en tous lieux
Et luy crier mercy,
En escoutant.
Fuyez, fuyez, fuyez, gens merencolieulx
Suyvez les dames en tous lieux
Et de soucy dictes fy fy fy
Retournez cy mardi, mardi,
Et vous serez plus que devant joyeulx,
En escoutant.

English.png English translation

O when you hear what melodies avail
The sweet and oh so joyful nightingale
Who flits about and sings so, so, so, so,
So, so, so, so, so, so, so, so, so, so,
One said to me: “Through here, through here, do go,
And you will hear the one who’s best in show.”
Now sing, now sing, sing all, both weak and hale,
In serving love let loyalty prevail,
Give thanks as best you know, you know, you know,
O when you hear.
Away, away, away, you sad and frail,
Chase all the girls o’er hill and dale
And out of care say oh, oh, oh
Come Tuesday, Tuesday, don’t be slow,
And you’ll know joy beyond all scale,
O when you hear.

Translation by Thomas Daughton