Laudi alla Vergine (Jorge Moreira): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (→‎Music files: Removed NewWork template, the 90 days are gone)
m (Text replace - ''''CPDL #23029:'''' to '{{CPDLno|23029}}')
Line 2: Line 2:
{{Legend}}
{{Legend}}


*'''CPDL #23029:''' [http://www.cpdl.org/wiki/images/4/44/LaudiallaVergine.pdf {{pdf}}] [http://www.cpdl.org/wiki/images/9/95/ParadisoXXXIII_t_3.mid {{mid}}]
*{{CPDLno|23029}} [http://www.cpdl.org/wiki/images/4/44/LaudiallaVergine.pdf {{pdf}}] [http://www.cpdl.org/wiki/images/9/95/ParadisoXXXIII_t_3.mid {{mid}}]
{{Editor|Jorge Moreira|2011-01-18}}{{ScoreInfo|A4|12|311}}{{Copy|Personal}}
{{Editor|Jorge Moreira|2011-01-18}}{{ScoreInfo|A4|12|311}}{{Copy|Personal}}
:'''Edition notes:'''
:'''Edition notes:'''

Revision as of 03:09, 11 November 2011

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


  • CPDL #23029:  Icon_pdf.gif Icon_snd.gif
Editor: Jorge Moreira (submitted 2011-01-18).   Score information: A4, 12 pages, 311 kB   Copyright: Personal
Edition notes:

General Information

Title: Laudi alla Vergine
Composer: Jorge Moreira
Lyricist: Dante Alighieri

Number of voices: 6vv   Voicing: SAATTB

Genre: SecularMadrigal

Language: Italian
Instruments: a cappella
Published: 2011

Description: Based on the poem Divina Comedia by Dante Alighieri, Paradiso, "Canto XXXIII"

The excerpt, the St Bernardo prayer, has 13 “canticas” of 3 lines. The composition, for 6 voices, mixed choir, SAATTB, uses part of the text: “canticas” 1-4, 8-12.

External websites:

Original text and translations

Original text and translations may be found at Laudi alla Vergine Maria (Giuseppe Verdi).

The “canticas” are organized into blocks as follows: 1-2, 3, 4, 8-9, 10-11 and 12.

1-2:«Vergine Madre, figlia del tuo figlio, umile e alta più che creatura, termine fisso d'etterno consiglio, tu se' colei che l'umana natura nobilitasti sì, che 'l suo fattore non disdegnò di farsi sua fattura.

3:Nel ventre tuo si raccese l'amore, per lo cui caldo ne l'etterna pace così è germinato questo fiore.

4:Qui se' a noi meridiana face di caritate, e giuso, intra ' mortali, se' di speranza fontana vivace.

8-9: Or questi, che da l'infima lacuna de l'universo infin qui ha vedute le vite spiritali ad una ad una, supplica a te, per grazia, di virtute tanto, che possa con li occhi levarsi più alto verso l'ultima salute.

10-11: E io, che mai per mio veder non arsi più ch'i' fo per lo suo, tutti miei prieghi ti porgo, e priego che non sieno scarsi, perché tu ogne nube li disleghi di sua mortalità co' prieghi tuoi, sì che 'l sommo piacer li si dispieghi.

12: Ancor ti priego, regina, che puoi ciò che tu vuoli, che conservi sani, dopo tanto veder, li affetti suoi.