Lasso non è morir (Giovanni Battista de Bellis): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
(New work page created)
 
m (Text replacement - "*{{PostedDate|2021-04" to "* {{PostedDate|2021-04")
(5 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 1: Line 1:
==Music files==
==Music files==
{{#Legend:}}
{{#Legend:}}
*{{PostedDate|2021-04-05}} {{CPDLno|63923}} [[Media:Bellis-Lasso_non_è_morir.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Bellis-Lasso_non_è_morir.mid|{{mid}}]] [[Media:Bellis-Lasso_non_è_morir.musx|{{F14}}]]
* {{PostedDate|2021-04-05}} {{CPDLno|63923}} [[Media:Bellis-Lasso_non_è_morir.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Bellis-Lasso_non_è_morir.mid|{{mid}}]] [[Media:Bellis-Lasso_non_è_morir.mxl|{{XML}}]] [[Media:Bellis-Lasso_non_è_morir.musx|{{F14}}]]
{{Editor|Wim Looyestijn|2021-04-05}}{{ScoreInfo|A4|7|615}}{{Copy|CPDL}}
{{Editor|Wim Looyestijn|2021-04-05}}{{ScoreInfo|A4|7|615}}{{Copy|CPDL}}
:{{EdNotes|}}
:{{EdNotes|}}
Line 12: Line 12:
{{Language|Italian}}
{{Language|Italian}}
{{Instruments|A cappella}}
{{Instruments|A cappella}}
{{Pub|1|1608}}
{{Pub|1|1608| Primo libro de madrigali a cinque voci, Naples.}}
{{Descr|}}
{{Descr| }}
{{ExtWeb|}}
{{#ExtWeb:}}
==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{Text|Italian|put text here}}
{{top}}{{Text|Italian|
Lasso non è morir l'uscir di vita,
ma l'amar e languire fra speranz'
e desire cosi me ogn' hor
la mia stella crinita fra la gioia
e'l martire tienin pena infinita
cosi provo à tutt' hore
che morir' non si può
se non d'amore.
}}
{{mdl|3}}
{{Translation|Dutch|
Ik geeft het toe: sterven is niet het leven laten,
maar lief hebben en kwijnen in hoop
en verlangen, zoals ik, elk uur.
Mijn ster is getooid met vreugde
en gekweld door oneindige pijn.
Zo bewijs ik alle uren
dat ik niet kan sterven,
niet van liefde.
}}
{{mdl|3}}
{{Translation|English|
I admit, dying is not giving up life,
but love and languish in hope
and desire, like me, every hour.
My star is adorned with joy
and haunted by unending pain.
That's how I prove all hours
that I can't die
not of love.
}}
{{btm}}


[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Renaissance music]]
[[Category:Renaissance music]]

Revision as of 03:32, 1 May 2021

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Finale_2014_icon.png Finale 2014
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2021-04-05)  CPDL #63923:         
Editor: Wim Looyestijn (submitted 2021-04-05).   Score information: A4, 7 pages, 615 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:

General Information

Title: Lasso non è morir
Composer: Giovanni Battista de Bellis
Lyricist:
Number of voices: 5vv   Voicing: SATTB

Genre: SecularMadrigal

Language: Italian
Instruments: A cappella

First published: 1608 Primo libro de madrigali a cinque voci, Naples
Description: 

External websites:

Original text and translations

Italian.png Italian text

Lasso non è morir l'uscir di vita,
ma l'amar e languire fra speranz'
e desire cosi me ogn' hor
la mia stella crinita fra la gioia
e'l martire tienin pena infinita
cosi provo à tutt' hore
che morir' non si può
se non d'amore.
 

Dutch.png Dutch translation

Ik geeft het toe: sterven is niet het leven laten,
maar lief hebben en kwijnen in hoop
en verlangen, zoals ik, elk uur.
Mijn ster is getooid met vreugde
en gekweld door oneindige pijn.
Zo bewijs ik alle uren
dat ik niet kan sterven,
niet van liefde.
 

English.png English translation

I admit, dying is not giving up life,
but love and languish in hope
and desire, like me, every hour.
My star is adorned with joy
and haunted by unending pain.
That's how I prove all hours
that I can't die
not of love.