Las, ie cognois quil est trop veritable,
qu'au departir se trouve la douleur,
sy vostre amour n'est si ferm'et stable,
pendant l'absence ie mouray de doleur,
mais si volez me garder la faveur
en laquelle repose tout mon heur,
aussi verrez que ne suis variable,
et trouverez mon amour perdurable.
Modern French
Hélas, je reconnais qu’il est trop véritable
qu’au départ se trouve la douleur,
si votre amour n’est si ferme et stable,
pendant l’absence je mourrai de douleur.
Mais si (vous) voulez garder la faveur
en laquelle repose tout mon bonheur,
vous verrez aussi que je ne suis pas variable
et vous trouverez mon amour perdurable.
English translation
Alas, I have to admit it seems likely
that our beginning is alreadly doomed
if your love proves volatile and weak;
I would kill me to long for it.
But should you wish to retain my favour,
which is the source of my happiness,
you'll find I'm not weak-willed
and my love to be enduring.