Las, si tu veulx (Pellegrune Symon): Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
m (Text replacement - " " to " ") |
m (GeoffG moved page Las, si tu veulx (Pelegrune Symon) to Las, si tu veulx (Pellegrune Symon): standardize composer name spelling) |
||
(6 intermediate revisions by 3 users not shown) | |||
Line 3: | Line 3: | ||
*{{PostedDate|2018-03-26}} {{CPDLno|49155}} [[Media:Symon-Las,_si_tu_veulx.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Symon-Las,_si_tu_veulx.mid|{{mid}}]] [[Media:Symon-Las,_si_tu_veulx.mxl|{{XML}}]] | *{{PostedDate|2018-03-26}} {{CPDLno|49155}} [[Media:Symon-Las,_si_tu_veulx.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Symon-Las,_si_tu_veulx.mid|{{mid}}]] [[Media:Symon-Las,_si_tu_veulx.mxl|{{XML}}]] | ||
{{Editor|André Vierendeels|2018-03-26}}{{ScoreInfo|A4|3|61}}{{Copy|CPDL}} | {{Editor|André Vierendeels|2018-03-26}}{{ScoreInfo|A4|3|61}}{{Copy|CPDL}} | ||
: | :{{EdNotes|}} | ||
==General Information== | ==General Information== | ||
Line 10: | Line 10: | ||
{{Lyricist|}} | {{Lyricist|}} | ||
{{Voicing|4|SATB}} | {{Voicing|4|SATB}} | ||
{{Genre|Secular|Chansons}} | {{Genre|Secular|Chansons}} | ||
{{Language|French}} | {{Language|French}} | ||
{{Instruments|A cappella}} | {{Instruments|A cappella}} | ||
{{Pub|1|1550|in ''[[Livre 7: XXIX chansons nouvelles (Nicolas Du Chemin)]]''|no=13}} | {{Pub|1|1550|in ''[[Livre 7: XXIX chansons nouvelles (Nicolas Du Chemin)]]''|no=13}} | ||
{{Descr| }} | |||
{{#ExtWeb:}} | |||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
{{Text|French| | {{Text|French| |
Latest revision as of 03:57, 12 December 2023
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
Midi | |
MusicXML | |
File details | |
Help |
- Editor: André Vierendeels (submitted 2018-03-26). Score information: A4, 3 pages, 61 kB Copyright: CPDL
- Edition notes:
General Information
Title: Las, si tu veulx
Composer: Pellegrune Symon
Lyricist:
Number of voices: 4vv Voicing: SATB
Genre: Secular, Chanson
Language: French
Instruments: A cappella
First published: 1550 in Livre 7: XXIX chansons nouvelles (Nicolas Du Chemin), no. 13
Description:
External websites:
Original text and translations
French text
Hélas, si tu veux en autre part aimer
ne tourne plus vers moi tes beaux yeux,
ta bouche, je te supplie de la fermer,
dont j'ai entendu maint propos gracieux.
Elle est plus rouge que le coraille precieux
et à baiser donne tant d'aise,
qu'il ne te faut point trouver ennuyeux
s'il me déplait qu'un autre te donne un baiser.