La meunière de Vernon (Clément Janequin): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
(→‎Original text and translations: Text and translation in parallel format)
m (Text replacement - " " to " ")
(5 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 1: Line 1:
==Music files==
==Music files==
{{#Legend:}}
{{#Legend:}}
*{{CPDLno|19424}} [[Media:Jane-meu.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Jane-meu.mid|{{mid}}]] [[Media:Jane-meu.mxl|{{XML}}]] [[Media:Jane-meu.MUS|{{mus}}]] (Finale 2008)  
*{{PostedDate|2009-05-06}} {{CPDLno|19424}} [[Media:Jane-meu.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Jane-meu.mid|{{mid}}]] [[Media:Jane-meu.mxl|{{XML}}]] [[Media:Jane-meu.MUS|{{mus}}]] (Finale 2008)
{{Editor|Jacques Mirou|2009-05-06}}{{ScoreInfo|A4|5|59}}{{Copy|CPDL}}
{{Editor|Jacques Mirou|2009-05-06}}{{ScoreInfo|A4|5|59}}{{Copy|CPDL}}
:'''Edition notes:''' {{MXL}}
:'''Edition notes:'''


==General Information==
==General Information==
'''Title:''' ''La meunière de Vernon''<br>
{{Title|''La meunière de Vernon''}}
{{Composer|Clément Janequin}}
{{Composer|Clément Janequin}}


Line 13: Line 13:
{{Language|French}}
{{Language|French}}
{{Instruments|A cappella}}
{{Instruments|A cappella}}
{{Published|}}
{{Pub|1|}}


'''Description:'''  
'''Description:'''


'''External websites:'''
'''External websites:'''
Line 21: Line 21:
==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{top}}{{Text|French|
{{top}}{{Text|French|
La meunière de Vernon,  
La meunière de Vernon,
Elle est mignonne et gorrière,  
Elle est mignonne et gorrière,
Et si elle est, ce dit-on,  
Et si elle est, ce dit-on,
De bien aimer coutumière.  
De bien aimer coutumière.


Un jour tout à l'environ  
Un jour tout à l'environ
d'une saussaie et rivière,  
d'une saussaie et rivière,
Un beau jeune compagnon
Un beau jeune compagnon
D'amour lui fit la prière.
D'amour lui fit la prière.


Lors la baisant le mignon
Lors la baisant le mignon
Se prit à lui faire chère  
Se prit à lui faire chère
Puis s'assit en son giron
Puis s'assit en son giron
De bonne grâce et manière.}}
De bonne grâce et manière.}}
Line 50: Line 50:
I całując miłe dziewczę
I całując miłe dziewczę
jął ją tulić, pieścić czule,
jął ją tulić, pieścić czule,
na jej łono wspiął się wreszcie...
na jej łono wspiął się wreszcie…
z wielką gracją i w ogóle.}}
z wielką gracją i w ogóle.}}
{{btm}}
{{btm}}

Revision as of 14:02, 19 November 2020

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Finale.png Finale
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2009-05-06)  CPDL #19424:        (Finale 2008)
Editor: Jacques Mirou (submitted 2009-05-06).   Score information: A4, 5 pages, 59 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:

General Information

Title: La meunière de Vernon
Composer: Clément Janequin

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB

Genre: SecularChanson

Language: French
Instruments: A cappella

First published:

Description:

External websites:

Original text and translations

French.png French text

La meunière de Vernon,
Elle est mignonne et gorrière,
Et si elle est, ce dit-on,
De bien aimer coutumière.

Un jour tout à l'environ
d'une saussaie et rivière,
Un beau jeune compagnon
D'amour lui fit la prière.

Lors la baisant le mignon
Se prit à lui faire chère
Puis s'assit en son giron
De bonne grâce et manière.

Polish.png Polish translation

Translation by Stanisław Jonczyk
Młynareczka z Vernon
jest czarująca i miła
a w miłości, jak mówią,
niejednego doświadczyła.

Dnia pewnego w okolicy
gdzieś nad rzeczką, pośród wierzb,
tam młodzieniec pięknolicy
swe uczucie wyznał jej.

I całując miłe dziewczę
jął ją tulić, pieścić czule,
na jej łono wspiął się wreszcie…
z wielką gracją i w ogóle.