La bataglia Taliana (Matthias Herman Werrecoren): Difference between revisions
m (Text replace - ' ' to ' ') |
m (→Original text and translations: Used WorkSorter for Default Sort) |
||
Line 86: | Line 86: | ||
con tutta la Italia. | con tutta la Italia. | ||
</poem> | </poem> | ||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Renaissance music]] | [[Category:Renaissance music]] | ||
{{DEFAULTSORT:{{WorkSorter}}}} |
Revision as of 16:58, 17 August 2012
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
Prima pars
- CPDL #22230: Finale 2008
- Editor: André Vierendeels (submitted 2010-08-29). Score information: A4, 12 pages, 195 kB Copyright: CPDL
- Edition notes:
Secunda pars
- CPDL #22231: Finale 2008
- Editor: André Vierendeels (submitted 2010-08-29). Score information: A4, 6 pages, 130 kB Copyright: CPDL
- Edition notes:
Tertia pars
- CPDL #22232: Finale 2008
- Editor: André Vierendeels (submitted 2010-08-29). Score information: A4, 7 pages, 140 kB Copyright: CPDL
- Edition notes:
General Information
Title: La bataglia Taliana
Composer: Matthias Herman Werrecoren
Number of voices: 4vv Voicing: SATB
Genre: Secular, Madrigal
Language: Italian
Instruments: a cappella
Published: 1552
Description:
External websites:
Original text and translations
Italian text
Signori e cavalieri d'ingegn'e forza,
udite la vittoria del Duca
di Milan Francesco Sforza,
all'arm o trombetti, o tamburini
li inimici son vicini
all'arm butte selle a caval
tutt' alli stendard.
Gente d'arm'a li stendardi su su
fanti'alle bandiere gl'adversari
vengon gagli'ardi
via via cavalleggieri.
Capitan e buon guerrieri
de la nobil fantaria
da man manch'ardit'e fieri
in bataglia ciascun stia,
carriazzi saccomani su via
non passate quei sentieri
stati stret' in compagnia
fulminate cannonieri
con la vostr'artiglieria.
El gran Duca milanese
guard'il ponte
el gran Duca milanese
sta ben fort'alle contese
contra si gross'antiguarda
d'assai compagnia francese
che son confusi li françois
a piu non pos passat'il fos
“O Nostre Dame, O bon Jesu
nous sommes tous perdus”
hai poltroni, hai bottiglioni
gl'han pur persa la giornata.
O signor' italiani su ogni alemano
a voi vien la furia amano
d'ogni sguizaro villa
no scopettier su spara
non scargate colp'in vano
alabardieri urta spezza
maglia hai vil' canaglia
la si sparaglia mazza taglia
a los villiacos qui viene a ellos
qui son rotos hides echios
le vinta la bataglia,
vittoria, Italia
viva il Duca
con tutta la Italia.