Jerusalem, gaude gaudio magno (Jacob Handl): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replace - ''''Genre:''' {{pcat|Sacred| music}}, Motet <br>' to '{{Genre|Sacred|Motets}}')
m (→‎Music files: Applied ScoreInfo template)
Line 3: Line 3:


*'''CPDL #8725:''' [{{SERVER}}/wiki/images/sheet/handl/gall-jer.pdf {{pdf}}] [{{SERVER}}/wiki/images/sound/handl/gall-jer.mid {{mid}}] [{{SERVER}}/wiki/images/source/handl/gall-jer.mus Finale 2000]
*'''CPDL #8725:''' [{{SERVER}}/wiki/images/sheet/handl/gall-jer.pdf {{pdf}}] [{{SERVER}}/wiki/images/sound/handl/gall-jer.mid {{mid}}] [{{SERVER}}/wiki/images/source/handl/gall-jer.mus Finale 2000]
{{Editor|Sabine Cassola|2004-12-14}}'''Score information:''' A4, 3 pages, 140 kbytes&nbsp;&nbsp;&nbsp;{{Copy|Personal}}
{{Editor|Sabine Cassola|2004-12-14}}{{ScoreInfo|A4|3|140}}{{Copy|Personal}}
:'''Edition notes:'''  
:'''Edition notes:'''


==General Information==
==General Information==

Revision as of 07:56, 1 May 2011

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


Editor: Sabine Cassola (submitted 2004-12-14).   Score information: A4, 3 pages, 140 kB   Copyright: Personal
Edition notes:

General Information

Title: Jerusalem, gaude gaudio magno
Composer: Jacob Handl

Number of voices: 6vv  Voicing: SATTTB
Genre: SacredMotet

Language: Latin
Instruments: a cappella
Published:

Description:

External websites:

Original text and translations

Latin.png Latin text

Jerusalem, gaude gaudio magno,
quia veniet tibi salvator.
Alleluia.
Dabo in Sion salutem,
et in Jerusalem gloriam meam.
Alleluia.
Montes et colles humiliabuntur
et erunt prava in directa
et aspera in vias planas.
Veni, Domine, et noli tardare
Alleluia.
Juste et pie vivamus
expectantes beatam spem
et adventum Domini.
Alleluia.

English.png English translation

Jerusalem, rejoice with great joy,
for the savior will come to you.
Alleluia.
I will place in Zion my salvation,
and in Jerusalem my glory.
Alleluia.
The mountains and hills will be made low,
and the crooked will become straight
and the rough smooth paths.
Come, Lord, and do not be late.
Alleluia.
Let us live justly and dutifully,
awaiting a blessed hope
and the coming of the Lord.
Alleluia.