Je prens congie (Nicolas Gombert): Difference between revisions
m (Text replacement - "..." to "…") |
|||
Line 38: | Line 38: | ||
3 "Ce dont j'ai lieu de pleurer …" | 3 "Ce dont j'ai lieu de pleurer …" | ||
4 "Mais je subis un plus décent martyre"}} | 4 "Mais je subis un plus décent martyre"}} | ||
{{Translation|English| | |||
I take leave of my loves | |||
From whom I must part, alas, | |||
No one comes to me to give comfort, alas, | |||
So I must weep and sigh, | |||
No one comes to me to give comfort, | |||
So I must weep and sigh, | |||
If I have a more decent end | |||
I bid adieu to my loves, | |||
Quickly you [will] see me die.}} | |||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Motets]] | [[Category:Motets]] | ||
[[Category:Renaissance music]] | [[Category:Renaissance music]] |
Revision as of 04:43, 16 February 2019
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
Midi | |
Mp3 | |
Finale | |
File details | |
Help |
- Editor: Charles H. Giffen (submitted 2005-03-11). Score information: Letter (landscape), 14 pages, 288 kB Copyright: Personal
- Edition notes: Editorial notes and text at end, Musica ficta and editorial note changes clearly indicated.
General Information
Title: Je prens congie
Composer: Nicolas Gombert
Number of voices: 8vv Voicing: SATB.SATB
Genre: Secular, Chanson
Language: French
Instruments: A cappella
{{Published}} is obsolete (code commented out), replaced with {{Pub}} for works and {{PubDatePlace}} for publications.
Description: Evidently a contrafactum of the prima pars of Lugebat David Absalon (Nicolas Gombert)
External websites:
Original text and translations
French text
Je prens congie1 de mes amours
Des quelles me fault partir hellas2
Nul ne me vient donner secours hellas
Dont dois plourer et bien gemir3
Nul ne me vient donner secours
Dont dois plourer et bien gemir
Si suis le mis en plus decent martire4
Je dis adieu a mes amours
Soudainement me voye morir.
(Author unknown)
Notes:
1 "congé"
2 "Desquelles, hélas, il me faut me séparer"
3 "Ce dont j'ai lieu de pleurer …"
4 "Mais je subis un plus décent martyre"
English translation
I take leave of my loves
From whom I must part, alas,
No one comes to me to give comfort, alas,
So I must weep and sigh,
No one comes to me to give comfort,
So I must weep and sigh,
If I have a more decent end
I bid adieu to my loves,
Quickly you [will] see me die.