Je ne fais riens (Thomas Crecquillon): Difference between revisions
m (Text replace - "Finale 2008] {{mus}} " to "{{mus}}] (Finale 2008) ") |
m (Text replace - "\[{{filepath:(.*)\.(.*)}} +(.*)]" to "$3") |
||
Line 2: | Line 2: | ||
{{Legend}} | {{Legend}} | ||
* {{CPDLno|28774}} [ | * {{CPDLno|28774}} [[Media:Crecquillon-Je_ne_fais_riens.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Crecquillon-Je_ne_fais_riens.MID|{{mid}}]] [[Media:Crecquillon-Je_ne_fais_riens.MUS|{{mus}}]] (Finale 2008) | ||
{{Editor|André Vierendeels|2013-04-15}}{{ScoreInfo|A4|3|95}}{{Copy|CPDL}} | {{Editor|André Vierendeels|2013-04-15}}{{ScoreInfo|A4|3|95}}{{Copy|CPDL}} | ||
:'''Edition notes:''' | :'''Edition notes:''' |
Revision as of 02:24, 18 August 2016
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
- Editor: André Vierendeels (submitted 2013-04-15). Score information: A4, 3 pages, 95 kB Copyright: CPDL
- Edition notes:
General Information
Title: Je ne fais riens
Composer: Thomas Crecquillon
Number of voices: 4vv Voicing: STTB
Genre: Secular, Chanson
Language: French
Instruments: A cappella
Published: 1544
Description:
External websites:
Original text and translations
French text
Je ne fais rien que plaindre et soupirer,
regrettant plus ce que moins puis avoir
et sens mon mal chascung jour empirer
en voyant moins ce que plus je veux voir.
Voir semble peu à qui s'en peult pourvoir,
mais j'ay connu par vraye expérience
que, quant on faict en amour son devoir,
il n'est ennuy que l'ennuy d'une absence.
Modern French
Je ne fais rien que plaindre et soupirer
regrettant plus ce que moins ne puis avoir.
Je sent mon mal chaque jour empirer
en voyant moins ce que plus je veux voir.
Voir semble peu à qui peut s’en prévoir,
mais j’ai connu par vraie expérience
que quand on fait en amour, son devoir,
il n’est d’ennui que l’ennui d’une absence.
English translation
Sighing and complaining is all I do
in ever growing sorrow for what is ever less mine.
I sense my pain growing day by day
in seeing ever less that which more I want to see.
Mere seeing might not seem much to those who can do without
but I have learned in hard experience
that for those who do love's duty,
the only sorrow is that of absence.