Je me contente (Tielman Susato): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replacement - "\{\{Voicing\|(.*)\|(.*)\}\}\<br\> " to "{{Voicing|$1|$2}} ")
 
Line 18: Line 18:
{{#ExtWeb:}}
{{#ExtWeb:}}
==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{top}}
{{Text|French|
{{Text|French|
Je me contente sans avoir joyssance,
Je me contente sans avoir joyssance,
Line 26: Line 27:
dont prendre veulx en patience,
dont prendre veulx en patience,
en brief, d'amours me retirer.}}
en brief, d'amours me retirer.}}
{{mdl}}
{{Translation|English|
I satisfy myself but there’s no fun,
With love my cup has overrun,
Therefore, I want to quit this game.
It’s been too long, I’d fain be done
With endless waiting for my aim,
The which I’ve suffered ‘til I’m numb,
In short, this love I now disclaim.}}
{{Translator|Thomas Daughton}}
{{btm}}


[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Renaissance music]]
[[Category:Renaissance music]]

Latest revision as of 21:18, 17 May 2022

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Finale.png Finale
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2015-10-10)  CPDL #37159:        (Finale 2008)
Editor: André Vierendeels (submitted 2015-10-10).   Score information: A4, 3 pages, 83 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:

General Information

Title: Je me contente
Composer: Tielman Susato
Lyricist:

Number of voices: 3vv   Voicing: STB
Genre: SecularChanson

Language: French
Instruments: A cappella

First published: 1544 in Premier livre des chansons a trois parties, no. 23
Description: 

External websites:

Original text and translations

French.png French text

Je me contente sans avoir joyssance,
d'amours j'ay trop à souffisance,
pour ce, le jeu j'en veulx quicter,
car par trop longue est l’espérance
du bien qu'ay voulu désirer,
dont prendre veulx en patience,
en brief, d'amours me retirer.

English.png English translation

I satisfy myself but there’s no fun,
With love my cup has overrun,
Therefore, I want to quit this game.
It’s been too long, I’d fain be done
With endless waiting for my aim,
The which I’ve suffered ‘til I’m numb,
In short, this love I now disclaim.

Translation by Thomas Daughton