Israelsbrünnlein (Johann Hermann Schein): Difference between revisions
(→Complete edition: Removed duplicated info) |
No edit summary |
||
(13 intermediate revisions by 4 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
==Music files== | ==Music files== | ||
{{Legend}} | {{#Legend:}} | ||
===Complete edition=== | ===Complete edition=== | ||
*{{CPDLno|20575}} [ | *{{PostedDate|2012-09-03}} {{CPDLno|20575}} [[Media:999_whole_thing_with_BC_part_too_Altus_in_Treble.pdf|{{pdf}}]] | ||
{{Editor|Peter Kaplan|2012-09-03}}{{ScoreInfo|A4|302|3860}}{{Copy|CPDL}} | {{Editor|Peter Kaplan|2012-09-03}}{{ScoreInfo|A4|302|3860}}{{Copy|CPDL}} | ||
:'''Edition notes:''' In original key. Altus part cleffed for treble voice. Separate Basso Continuo part included as final 27 pages of PDF. | :'''Edition notes:''' In original key. Altus part cleffed for treble voice. Separate Basso Continuo part included as final 27 pages of PDF. | ||
Line 36: | Line 35: | ||
==General Information== | ==General Information== | ||
{{Title|''Israelsbrünnlein''}} | |||
'''Alternate titles:''' ''Israelis Brünnlein, Fontana d'Israel'' <br> | '''Alternate titles:''' ''Israelis Brünnlein, Fontana d'Israel''<br> | ||
{{Composer|Johann Hermann Schein}} | {{Composer|Johann Hermann Schein}} | ||
Line 43: | Line 42: | ||
{{Genre|Sacred|Motets|Madrigals}} | {{Genre|Sacred|Motets|Madrigals}} | ||
{{Language|German}} | {{Language|German}} | ||
''' | {{Instruments|Basso continuo}} | ||
''' | {{Pub|1|1623|in ''{{NoCo|Fontana d'Israel}}''}} | ||
'''Description:''' | |||
'''External websites:''' | |||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
{{top}} | {{top}} | ||
{{Text|German | {{Text|German| | ||
'''I. O Herr, ich bin dein Knecht | '''I. O Herr, ich bin dein Knecht | ||
(Psalm 116: 16-17)''' | (Psalm 116: 16-17)''' | ||
O Herr, ich bin dein Knecht, deiner Magd Sohn. Du hast meine Bande zerrissen. | O Herr, ich bin dein Knecht, deiner Magd Sohn. Du hast meine Bande zerrissen. | ||
Dir will ich Dank opfern und des Herren Namen predigen. | Dir will ich Dank opfern und des Herren Namen predigen. | ||
'''II. Freue dich des Weibes deiner Jugend | '''II. Freue dich des Weibes deiner Jugend | ||
(Sprüche Salomos 5: 18b-19)''' | (Sprüche Salomos 5: 18b-19)''' | ||
Line 60: | Line 62: | ||
Sie ist lieblich wie eine Hinde und holdselig wie ein Rehe; | Sie ist lieblich wie eine Hinde und holdselig wie ein Rehe; | ||
Laß dich ihre Liebe allezeit sätigen und ergetze dich alleweg in ihrer Liebe. | Laß dich ihre Liebe allezeit sätigen und ergetze dich alleweg in ihrer Liebe. | ||
'''III. Die mit Tränen säen | '''III. Die mit Tränen säen | ||
(Psalm 126: 5-6)''' | (Psalm 126: 5-6)''' | ||
Die mit Tränen säen, werden mit Freuden ernten. | Die mit Tränen säen, werden mit Freuden ernten. | ||
Sie gehen hin und weinen, und tragen edlen Samen und kommen mit Freuden und bringen ihre Garben. | Sie gehen hin und weinen, und tragen edlen Samen und kommen mit Freuden und bringen ihre Garben. | ||
'''IV. Ich lasse dich nicht | '''IV. Ich lasse dich nicht | ||
(Mose 32: 27b; und Psalm 4: 9b)''' | (Mose 32: 27b; und Psalm 4: 9b)''' | ||
Ich lasse dich nicht, du segnest mich denn. | Ich lasse dich nicht, du segnest mich denn. | ||
Denn du allein, Herr, hilfest mir, daß ich sicher wohne. | Denn du allein, Herr, hilfest mir, daß ich sicher wohne. | ||
'''V. Dennoch bleibe ich stets an dir | '''V. Dennoch bleibe ich stets an dir | ||
(Psalm 73: 23-24)''' | (Psalm 73: 23-24)''' | ||
Line 76: | Line 78: | ||
Du leitest mich nach deinem Rat und nimmest mich endlich mit Ehren an. | Du leitest mich nach deinem Rat und nimmest mich endlich mit Ehren an. | ||
'''VI. Wende dich, Herr | '''VI. Wende dich, Herr | ||
(Psalm 25: 16-18)''' | (Psalm 25: 16-18)''' | ||
Wende dich, Herr, und sei mir gnädig ; den ich bin einsam und elend. | Wende dich, Herr, und sei mir gnädig ; den ich bin einsam und elend. | ||
Die Angst meines Herzens ist gross; führe mich aus meinen Nöten. | Die Angst meines Herzens ist gross; führe mich aus meinen Nöten. | ||
Siehe an meinen Jammer und Elend und vergib mir alle meine Sünde. | Siehe an meinen Jammer und Elend und vergib mir alle meine Sünde. | ||
'''VII. Zion spricht: Der Herr hat mich verlassen | '''VII. Zion spricht: Der Herr hat mich verlassen | ||
(Jesaja 49: 14-16)''' | (Jesaja 49: 14-16)''' | ||
Zion spricht : Der Herr hat mich verlassen, der Herr hat mein vergessen. | Zion spricht : Der Herr hat mich verlassen, der Herr hat mein vergessen. | ||
Kann auch ein Weib ihres Kindeleins vergessen, daß sie sich nicht erbarme über den Sohn ihres Leibes? Und ob sie desselbigen ergesse, so will ich doch dein nicht vergessen. | Kann auch ein Weib ihres Kindeleins vergessen, daß sie sich nicht erbarme über den Sohn ihres Leibes? Und ob sie desselbigen ergesse, so will ich doch dein nicht vergessen. | ||
Siehe, in die Hände hab ich dich gezeichnet. | Siehe, in die Hände hab ich dich gezeichnet. | ||
'''VIII. Ich bin jung gewesen | '''VIII. Ich bin jung gewesen | ||
(Psalm 37: 25,37)''' | (Psalm 37: 25,37)''' | ||
Ich bin jung gewesen, und alt worden; und habe noch nie gesehen, den Gerechten verlassen; oder seinen Samen nach Brot gehen. | Ich bin jung gewesen, und alt worden; und habe noch nie gesehen, den Gerechten verlassen; oder seinen Samen nach Brot gehen. | ||
Line 98: | Line 100: | ||
Der herr segne euch je mehr und mehr, euch und eure Kinder. | Der herr segne euch je mehr und mehr, euch und eure Kinder. | ||
Ihr seid die Gesegneten des Herrn, der Himmel und Erde gemacht hat. | Ihr seid die Gesegneten des Herrn, der Himmel und Erde gemacht hat. | ||
'''X. Da Jakob vollendet hatte | '''X. Da Jakob vollendet hatte | ||
(Mose 49: 33 und 50:1)''' | (Mose 49: 33 und 50:1)''' | ||
Line 117: | Line 119: | ||
Siehe an die Werk Gottes, den wer kann das schlecht machen das erkrümmet? | Siehe an die Werk Gottes, den wer kann das schlecht machen das erkrümmet? | ||
Am guten Tag sei gutter Dinge,und den bösen Tag nimm auch für gut; den diesen schaffet Gott neben jenem, daß der Mensch nicht wissen soll, was künftig ist. | Am guten Tag sei gutter Dinge,und den bösen Tag nimm auch für gut; den diesen schaffet Gott neben jenem, daß der Mensch nicht wissen soll, was künftig ist. | ||
'''XIV. Ich freue mich im Herren | '''XIV. Ich freue mich im Herren | ||
(Jesaja 61: 10)''' | (Jesaja 61: 10)''' | ||
Ich freue mich im Herren, und meine Seele ist fröhlich in meinem Gott, | Ich freue mich im Herren, und meine Seele ist fröhlich in meinem Gott, | ||
denn er hat mich angezogen mit den Kleidern des Heiles und mit dem Rock der Gerechtigkeit gekleidet. | denn er hat mich angezogen mit den Kleidern des Heiles und mit dem Rock der Gerechtigkeit gekleidet. | ||
Wie einen Bräutigam mit priesterlichem Schmuck gezieret und wie eine Braut in ihrem Geschmeide bärdet. | Wie einen Bräutigam mit priesterlichem Schmuck gezieret und wie eine Braut in ihrem Geschmeide bärdet. | ||
'''XV. Unser Leben währet siebnzig Jahr | '''XV. Unser Leben währet siebnzig Jahr | ||
(Psalm 90: 10)''' | (Psalm 90: 10)''' | ||
Unser Leben währet siebnzig Jahr, und wenn's hoch kömmt so sind's achtzig Jahr, und wenn es köstlich gewesen ist, so ist es Müh' und Arbeit gewesen, | Unser Leben währet siebnzig Jahr, und wenn's hoch kömmt so sind's achtzig Jahr, und wenn es köstlich gewesen ist, so ist es Müh' und Arbeit gewesen, | ||
denn es fähret schnell dahin, als flögen wir davon. | denn es fähret schnell dahin, als flögen wir davon. | ||
'''XVI. Ihr Heiligen, lobsinget dem Herren | '''XVI. Ihr Heiligen, lobsinget dem Herren | ||
(Psalm 30: 5-6)''' | (Psalm 30: 5-6)''' | ||
Line 140: | Line 142: | ||
Lass mein Flehen für dich kommen; errette mich nach deinem Worte. | Lass mein Flehen für dich kommen; errette mich nach deinem Worte. | ||
Meine Lippen sollen loben, wenn du mich Deine Rechte lehrest. | Meine Lippen sollen loben, wenn du mich Deine Rechte lehrest. | ||
'''XVIII. Siehe, nach Trost war mir sehr bange | '''XVIII. Siehe, nach Trost war mir sehr bange | ||
(Jesaja 38: 17-19)''' | (Jesaja 38: 17-19)''' | ||
Line 149: | Line 151: | ||
So rühmet dich der Tod nicht, und die in die Gruben fahren, warten nicht auf deine Wahrheit. | So rühmet dich der Tod nicht, und die in die Gruben fahren, warten nicht auf deine Wahrheit. | ||
Sondern allein, die da leben, loben dich, wie ich jetzt tu. | Sondern allein, die da leben, loben dich, wie ich jetzt tu. | ||
'''XIX. Ach Herr, ach meiner schone | '''XIX. Ach Herr, ach meiner schone | ||
(attributed to J.H. Schein)''' | (attributed to J.H. Schein)''' | ||
Line 156: | Line 158: | ||
O weh, mein armes Herz empfindet grossen Schmerz. | O weh, mein armes Herz empfindet grossen Schmerz. | ||
O du mein lieber Herre Gott, hilf mir in meiner grossen Not. | O du mein lieber Herre Gott, hilf mir in meiner grossen Not. | ||
'''XX. Drei schöne Ding sind | '''XX. Drei schöne Ding sind | ||
(Jesus Sirach 25: 1-2)''' | (Jesus Sirach 25: 1-2)''' | ||
Drei schöne ding sind, die beide Gott und Menschen wohlgefallen, | Drei schöne ding sind, die beide Gott und Menschen wohlgefallen, | ||
wenn Brüder eins sind; wenn die Nachbarn sich lieb haben; wenn Mann und Weib sich miteinander wohl begehen. | wenn Brüder eins sind; wenn die Nachbarn sich lieb haben; wenn Mann und Weib sich miteinander wohl begehen. | ||
'''XXI. Was betrübst du dich, meine Seele | '''XXI. Was betrübst du dich, meine Seele | ||
(Psalmen 42: 12 und 43: 5)''' | (Psalmen 42: 12 und 43: 5)''' | ||
Was betrübst du dich, meine Seele, und bist so unruhig in mir? | Was betrübst du dich, meine Seele, und bist so unruhig in mir? | ||
Harre auf Gott, denn ich werde ihm noch danken, daß er meines Angesichtes Hülfe und mein Gott ist. | Harre auf Gott, denn ich werde ihm noch danken, daß er meines Angesichtes Hülfe und mein Gott ist. | ||
'''XXII. Wem ein tugendsam Weib bescheret ist | '''XXII. Wem ein tugendsam Weib bescheret ist | ||
(Sprüche Salomos 31: 10-13)''' | (Sprüche Salomos 31: 10-13)''' | ||
Line 174: | Line 176: | ||
und Nahrung wird ihm nicht mangeln. | und Nahrung wird ihm nicht mangeln. | ||
Sie tut ihm Liebs und kein Leid sein lebelang. | Sie tut ihm Liebs und kein Leid sein lebelang. | ||
'''XXIII. O, Herr Jesu Christe | '''XXIII. O, Herr Jesu Christe | ||
(attributed to J.H. Schein)''' | (attributed to J.H. Schein)''' | ||
Line 180: | Line 182: | ||
Dein heilge Sakrament erhalt an diesem End, sonst sein wir wie die Schaf verirrt. | Dein heilge Sakrament erhalt an diesem End, sonst sein wir wie die Schaf verirrt. | ||
Ach weid’ uns selbst, du guter Hirt. | Ach weid’ uns selbst, du guter Hirt. | ||
'''XXIV. Ich bin die Wurzel des Geschlechtes David | '''XXIV. Ich bin die Wurzel des Geschlechtes David | ||
(Offenbarung des Johannes 22: 16b & 20-21)''' | (Offenbarung des Johannes 22: 16b & 20-21)''' | ||
Ich bin die Wurzel des Geschlechtes David, ein heller Morgenstern. | Ich bin die Wurzel des Geschlechtes David, ein heller Morgenstern. | ||
Es spricht, der solches zeuget: Ja, ich komme bald. Amen, ja komm, Herr Jesu. | Es spricht, der solches zeuget: Ja, ich komme bald. Amen, ja komm, Herr Jesu. | ||
Die Gnade unsers Herren Jesu Christi sei mit euch allen. | Die Gnade unsers Herren Jesu Christi sei mit euch allen. | ||
'''XXV. Lehre uns bedenken | '''XXV. Lehre uns bedenken | ||
(Psalm 90: 12-14)''' | (Psalm 90: 12-14)''' | ||
Lehre uns bedenken, daß wir sterben müssen, auf daß wir klug werden. | Lehre uns bedenken, daß wir sterben müssen, auf daß wir klug werden. | ||
Herr, kehre Dich doch wieder zu uns und sei deinen Knechten genädig! | Herr, kehre Dich doch wieder zu uns und sei deinen Knechten genädig! | ||
Fülle uns früh mit deiner Gnade, so wollen wir rühmen und fröhlich sein unser Leben lang. | Fülle uns früh mit deiner Gnade, so wollen wir rühmen und fröhlich sein unser Leben lang. | ||
'''XXVI. Nu danket alle Gott | '''XXVI. Nu danket alle Gott | ||
(Jesus Sirach 50: 24-26)''' | (Jesus Sirach 50: 24-26)''' | ||
Line 198: | Line 200: | ||
Er gebe uns ein fröhliches Herz und verleihe immerdar Friede zu unser Zeit in Israel, | Er gebe uns ein fröhliches Herz und verleihe immerdar Friede zu unser Zeit in Israel, | ||
und daß seine Gnade stets bei uns bleib; | und daß seine Gnade stets bei uns bleib; | ||
Und erlöse uns so lange wir leben. | Und erlöse uns so lange wir leben.}} | ||
{{middle|3}} | {{middle|3}} | ||
{{Translation|English | {{Translation|English| | ||
'''I. O Lord, I am Your servant | |||
'''I. O Lord, I am Your servant | |||
(Psalm 116: 16-17)''' | (Psalm 116: 16-17)''' | ||
O Lord, I am Your servant, the son of Your handmaid; You have freed me from my chains. | O Lord, I am Your servant, the son of Your handmaid; You have freed me from my chains. | ||
Line 214: | Line 214: | ||
She is as lovely as the deer, and as charming as the fawn; let her love satisfy you at all times; and always be ravished with her love. | She is as lovely as the deer, and as charming as the fawn; let her love satisfy you at all times; and always be ravished with her love. | ||
'''III. They who sow in tears | '''III. They who sow in tears | ||
(Psalm 126: 5-6)''' | (Psalm 126: 5-6)''' | ||
They who sow in tears shall reap in joy and singing. | They who sow in tears shall reap in joy and singing. | ||
He who goes forth bearing seed and weeping shall doubtless come again with rejoicing, bringing his sheaves with him. | He who goes forth bearing seed and weeping shall doubtless come again with rejoicing, bringing his sheaves with him. | ||
'''IV. I will not let You go | '''IV. I will not let You go | ||
(Genesis 32: 27b; and Psalm 4: 9b)''' | (Genesis 32: 27b; and Psalm 4: 9b)''' | ||
I will not let You go unless You declare a blessing upon me. | I will not let You go unless You declare a blessing upon me. | ||
Line 225: | Line 225: | ||
that I may lie down and sleep In peace. | that I may lie down and sleep In peace. | ||
'''V. Yet I still belong to you | '''V. Yet I still belong to you | ||
(Psalm 73: 23-24)''' | (Psalm 73: 23-24)''' | ||
Yet I still belong to You; You hold me by my right hand. | Yet I still belong to You; You hold me by my right hand. | ||
You guide me with Your counsel, and lead me to a glorious destiny. | You guide me with Your counsel, and lead me to a glorious destiny. | ||
'''VI. Turn to me, Lord | '''VI. Turn to me, Lord | ||
(Psalm 25: 16-18)''' | (Psalm 25: 16-18)''' | ||
Turn to me, Lord, and be gracious to me, for I am alone and afflicted. | Turn to me, Lord, and be gracious to me, for I am alone and afflicted. | ||
Line 238: | Line 238: | ||
'''VII. Zion said, The Lord has forsaken me | '''VII. Zion said, The Lord has forsaken me | ||
(Isaiah 49: 14-16)''' | (Isaiah 49: 14-16)''' | ||
Zion said, The Lord has forsaken me, and my Lord has forgotten me. | Zion said, The Lord has forsaken me, and my Lord has forgotten me. | ||
Can a woman forget her child, that she should not have compassion on the son of her womb? Yet even as she may forget, so I will not forget you. | Can a woman forget her child, that she should not have compassion on the son of her womb? Yet even as she may forget, so I will not forget you. | ||
Behold, I have imprinted you on the palms of My hands. | Behold, I have imprinted you on the palms of My hands. | ||
'''VIII. I have been young | '''VIII. I have been young | ||
(Psalm 37: 25,37)''' | (Psalm 37: 25,37)''' | ||
I have been young, and now am old; yet have I not seen the righteous forsaken, nor his seed begging bread. | I have been young, and now am old; yet have I not seen the righteous forsaken, nor his seed begging bread. | ||
Depart from evil, and do good; and dwell for evermore. | Depart from evil, and do good; and dwell for evermore. | ||
'''IX. The Lord has been mindful of us | '''IX. The Lord has been mindful of us | ||
(Psalm 115: 12-15)''' | (Psalm 115: 12-15)''' | ||
The Lord has been mindful of us, He will bless us: He will bless the house of Israel, He will bless the house of Aaron, He will bless those who fear the Lord, both small and great. | The Lord has been mindful of us, He will bless us: He will bless the house of Israel, He will bless the house of Aaron, He will bless those who fear the Lord, both small and great. | ||
May the Lord increase you more and more, you and your children. | May the Lord increase you more and more, you and your children. | ||
You are the blessed of the Lord, Who made heaven and earth. | You are the blessed of the Lord, Who made heaven and earth. | ||
'''X. When Jacob had finished | '''X. When Jacob had finished | ||
(Genesis 49: 33 and 50:1)''' | (Genesis 49: 33 and 50:1)''' | ||
When Jacob had finished his orders to his sons, he drew his feet up into the bed and breathed his last and was gathered to his people. | When Jacob had finished his orders to his sons, he drew his feet up into the bed and breathed his last and was gathered to his people. | ||
Line 269: | Line 269: | ||
'''XIII. Consider what God has done | '''XIII. Consider what God has done | ||
(Ecclesiastes 7: 13-14)''' | (Ecclesiastes 7: 13-14)''' | ||
Consider what God has done: Who can straighten what he has made crooked? | Consider what God has done: Who can straighten what he has made crooked? | ||
When times are good, be happy; but when times are bad, consider: God has made the one as well as the other. Therefore, a man cannot discover anything about his future. | When times are good, be happy; but when times are bad, consider: God has made the one as well as the other. Therefore, a man cannot discover anything about his future. | ||
'''XIV. I delight greatly in the Lord | '''XIV. I delight greatly in the Lord | ||
(Isaiah 61: 10)''' | (Isaiah 61: 10)''' | ||
I delight greatly in the Lord; my soul rejoices in my God. | I delight greatly in the Lord; my soul rejoices in my God. | ||
Line 279: | Line 279: | ||
'''XV. The length of our days is seventy years | '''XV. The length of our days is seventy years | ||
(Psalm 90: 10)''' | (Psalm 90: 10)''' | ||
The length of our days is seventy years— or eighty, if we have the strength; | The length of our days is seventy years— or eighty, if we have the strength; | ||
yet for all their exquisiteness, their span is but trouble and sorrow. | yet for all their exquisiteness, their span is but trouble and sorrow. | ||
'''XVI. Sing to the Lord, you saints of His | '''XVI. Sing to the Lord, you saints of His | ||
(Psalm 30: 5-6)''' | (Psalm 30: 5-6)''' | ||
Sing to the Lord, you saints of His; praise His holy name. | Sing to the Lord, you saints of His; praise His holy name. | ||
For His anger lasts only a moment, but His favor lasts a lifetime; weeping may remain for a night, but rejoicing comes in the morning. | For His anger lasts only a moment, but His favor lasts a lifetime; weeping may remain for a night, but rejoicing comes in the morning. | ||
'''XVII. May my cry come before you, O Lord | '''XVII. May my cry come before you, O Lord | ||
(Psalm 119: 169-171)''' | (Psalm 119: 169-171)''' | ||
May my cry come before you, O Lord; give me understanding according to Your word. | May my cry come before you, O Lord; give me understanding according to Your word. | ||
May my supplication come before You; deliver me according to Your promise. | May my supplication come before You; deliver me according to Your promise. | ||
May my lips overflow with praise, for You teach me Your laws. | May my lips overflow with praise, for You teach me Your laws. | ||
'''XVIII. Behold, it was for the sake of my comfort that I was so fearful | '''XVIII. Behold, it was for the sake of my comfort that I was so fearful | ||
(Isaiah 38: 17-19)''' | (Isaiah 38: 17-19)''' | ||
Behold, it was for the sake of my comfort that I was so fearful; but You heartfully accepted my soul, that it might not perish, | Behold, it was for the sake of my comfort that I was so fearful; but You heartfully accepted my soul, that it might not perish, | ||
Line 300: | Line 300: | ||
The living, the living -- they shall thank and praise You, as I do this day. | The living, the living -- they shall thank and praise You, as I do this day. | ||
'''XIX. O Lord, O my protector | '''XIX. O Lord, O my protector | ||
(text attributed to J.H. Schein)''' | (text attributed to J.H. Schein)''' | ||
O Lord, O my protector, cast Your ire not upon me, | O Lord, O my protector, cast Your ire not upon me, | ||
For Your arrows cause me such great agony. | For Your arrows cause me such great agony. | ||
O, my poor Heart is greatly afflicted. | O, my poor Heart is greatly afflicted. | ||
O Beloved Lord, help me in my great poverty. | O Beloved Lord, help me in my great poverty. | ||
'''XX. Three beautiful things | '''XX. Three beautiful things | ||
(Ecclesiasticus 25:1-2)''' | (Ecclesiasticus 25:1-2)''' | ||
Three beautiful things, which are approved before God and men: | Three beautiful things, which are approved before God and men: | ||
The concord of brethren, the love of neighbors, and the commitment of husband and wife to one another. | The concord of brethren, the love of neighbors, and the commitment of husband and wife to one another. | ||
Line 317: | Line 317: | ||
Place your hope in God, for I shall yet praise Him, Who is the Help of my countenance, and my God. | Place your hope in God, for I shall yet praise Him, Who is the Help of my countenance, and my God. | ||
'''XXII. He who is 'beschert'* of a virtuous and capable wife | '''XXII. He who is 'beschert'* of a virtuous and capable wife | ||
(Proverbs 31:10-13)''' | (Proverbs 31:10-13)''' | ||
He who is 'beschert' of a virtuous and capable wife -- she is more valuable than precious pearls; | He who is 'beschert' of a virtuous and capable wife -- she is more valuable than precious pearls; | ||
his heart may rely on her, and will not lack for sustenance. | his heart may rely on her, and will not lack for sustenance. | ||
She brings him love, and no suffering, his whole life long. | She brings him love, and no suffering, his whole life long. | ||
'''XXIII. O Lord Jesus Christ | '''XXIII. O Lord Jesus Christ | ||
(text attributed to J.H. Schein)''' | (text attributed to J.H. Schein)''' | ||
O Lord Jesus Christ, do not go Your way, but remain in this place with Your word. | O Lord Jesus Christ, do not go Your way, but remain in this place with Your word. | ||
Keep here Your blessed sacraments; otherwise we would become lost sheep. | Keep here Your blessed sacraments; otherwise we would become lost sheep. | ||
O lead us to the pastures, You, our good Shepherd. | O lead us to the pastures, You, our good Shepherd. | ||
'''XXIV. I am the Root and the Offspring of David | '''XXIV. I am the Root and the Offspring of David | ||
(Revelation 22: 16b, 20-21)''' | (Revelation 22: 16b, 20-21)''' | ||
I am the Root and the Offspring of David, the brilliant morning star. | I am the Root and the Offspring of David, the brilliant morning star. | ||
The one who has spoken these things says: Yes, I am coming soon. Amen, so come, Lord Jesus! | The one who has spoken these things says: Yes, I am coming soon. Amen, so come, Lord Jesus! | ||
The grace of the Lord Jesus be with all of you. | The grace of the Lord Jesus be with all of you. | ||
'''XXV. Teach us to number our days aright | '''XXV. Teach us to number our days aright | ||
(Psalm 90: 12-14)''' | (Psalm 90: 12-14)''' | ||
Teach us to number our days aright, that we may gain a heart of wisdom. | Teach us to number our days aright, that we may gain a heart of wisdom. | ||
Relent, O Lord! How long will it be? Have compassion on Your servants. | Relent, O Lord! How long will it be? Have compassion on Your servants. | ||
Satisfy us in the morning with Your unfailing love, that we may sing for joy and be glad all our days. | Satisfy us in the morning with Your unfailing love, that we may sing for joy and be glad all our days. | ||
'''XXVI. Now we all thank God | '''XXVI. Now we all thank God | ||
(Ecclesiasticus 50: 24-26)''' | (Ecclesiasticus 50: 24-26)''' | ||
Now we all thank God, Who accomplishes all ends, Who keeps us alive from birth, and does us every good. He warms our heart and lends peace from now until our time in Israel. May He grant that His grace remain always with us, as long as we live. | Now we all thank God, Who accomplishes all ends, Who keeps us alive from birth, and does us every good. He warms our heart and lends peace from now until our time in Israel. May He grant that His grace remain always with us, as long as we live.}} | ||
{{middle|3}} | {{middle|3}} | ||
{{Translation|French | {{Translation|French| | ||
'''I. O Seigneur, je suis ton serviteur | '''I. O Seigneur, je suis ton serviteur | ||
(Psaume 116: 16-17)''' | (Psaume 116: 16-17)''' | ||
Line 376: | Line 374: | ||
puis tu me prendras dans la gloire. | puis tu me prendras dans la gloire. | ||
'''VI. Tourne tes regards vers moi | '''VI. Tourne tes regards vers moi | ||
(Psaume 25: 16-18)''' | (Psaume 25: 16-18)''' | ||
Tourne tes regards vers moi, et prends pitié de moi, car je suis abandonné et malheureux. | Tourne tes regards vers moi, et prends pitié de moi, car je suis abandonné et malheureux. | ||
Line 388: | Line 386: | ||
Voici, je t’ai gravée sur mes mains. | Voici, je t’ai gravée sur mes mains. | ||
'''VIII. J'étais un enfant | '''VIII. J'étais un enfant | ||
(Psaume 37: 25,37)''' | (Psaume 37: 25,37)''' | ||
J'étais un enfant et me voilà vieux, jamais je n'ai vu celui qui est juste être abandonné, ni ses descendants mendier leur pain. | J'étais un enfant et me voilà vieux, jamais je n'ai vu celui qui est juste être abandonné, ni ses descendants mendier leur pain. | ||
Observe celui qui est intègre, et regarde celui qui est droit; Car il y a une postérité pour l'homme de paix. | Observe celui qui est intègre, et regarde celui qui est droit; Car il y a une postérité pour l'homme de paix. | ||
'''IX. L'Eternel pense à nous | '''IX. L'Eternel pense à nous | ||
(Psaume 115: 12-15)''' | (Psaume 115: 12-15)''' | ||
L'Eternel pense à nous: il bénira; il bénira le peuple d'Israël. Il bénira les descendants d'Aaron. Il bénira ceux qui révèrent l'Eternel, du plus petit jusqu'au plus grand. | L'Eternel pense à nous: il bénira; il bénira le peuple d'Israël. Il bénira les descendants d'Aaron. Il bénira ceux qui révèrent l'Eternel, du plus petit jusqu'au plus grand. | ||
Que l'Eternel vous fasse prospérer, et vous et vos enfants! | Que l'Eternel vous fasse prospérer, et vous et vos enfants! | ||
Soyez bénis par l'Eternel qui a fait le ciel et la terre! | Soyez bénis par l'Eternel qui a fait le ciel et la terre! | ||
'''X. Quand Jacob eut fini | '''X. Quand Jacob eut fini | ||
(Genèse 49: 33 et 50:1)''' | (Genèse 49: 33 et 50:1)''' | ||
Quand Jacob eut fini de donner ses orders à ses fils, il retira ses pieds dans le lit, rendit l’âme et fut réuni aux siens. | Quand Jacob eut fini de donner ses orders à ses fils, il retira ses pieds dans le lit, rendit l’âme et fut réuni aux siens. | ||
Line 418: | Line 416: | ||
Au jour du bonheur, jouis du bonheur, et au jour du malheur, réfléchis, car Dieu a fait l'un et l'autre, si bien que l'homme ne peut rien découvrir de ce qui doit lui arriver | Au jour du bonheur, jouis du bonheur, et au jour du malheur, réfléchis, car Dieu a fait l'un et l'autre, si bien que l'homme ne peut rien découvrir de ce qui doit lui arriver | ||
'''XIV. Je me réjouis en l’Eternel | '''XIV. Je me réjouis en l’Eternel | ||
(Isaïe 61: 10)''' | (Isaïe 61: 10)''' | ||
Je me réjouis en l’Eternel et mon âme tressaille en mon Dieu; | Je me réjouis en l’Eternel et mon âme tressaille en mon Dieu; | ||
Line 424: | Line 422: | ||
comme le fiancé s’orne d’un diadème, comme la fiancée se pare de ses bijoux. | comme le fiancé s’orne d’un diadème, comme la fiancée se pare de ses bijoux. | ||
'''XV. Le temps de notre vie, c'est soixante-dix ans | '''XV. Le temps de notre vie, c'est soixante-dix ans | ||
(Psaume 90: 10)''' | (Psaume 90: 10)''' | ||
Le temps de notre vie, c'est soixante-dix ans, au mieux: quatre-vingts ans pour les plus vigoureux; et leur agitation n'est que peine et misère. Car le temps passe vite et nous nous envolons. | Le temps de notre vie, c'est soixante-dix ans, au mieux: quatre-vingts ans pour les plus vigoureux; et leur agitation n'est que peine et misère. Car le temps passe vite et nous nous envolons. | ||
'''XVI. Chantez l’Eternel, vous qui êtes ses fidèles | '''XVI. Chantez l’Eternel, vous qui êtes ses fidèles | ||
(Psaume 30: 5-6)''' | (Psaume 30: 5-6)''' | ||
Chantez l’Eternel, vous qui êtes ses fidèles, célébrez son saint nom, | Chantez l’Eternel, vous qui êtes ses fidèles, célébrez son saint nom, | ||
car sa colère ne dure qu’un instant, tandis que sa bienveillance se prolonge toute la vie; | car sa colère ne dure qu’un instant, tandis que sa bienveillance se prolonge toute la vie; | ||
le soir, on se couche dans les larmes, et le matin, c’est la jubilation ! | le soir, on se couche dans les larmes, et le matin, c’est la jubilation ! | ||
Line 440: | Line 438: | ||
que mes lèvres redisent ta louange, car tu m’as fait connaître tes lois | que mes lèvres redisent ta louange, car tu m’as fait connaître tes lois | ||
'''XVIII. Voici, mes souffrances mêmes sont devenues mon salut | '''XVIII. Voici, mes souffrances mêmes sont devenues mon salut | ||
(Ésaïe 38: 17-19)''' | (Ésaïe 38: 17-19)''' | ||
Voici, mes souffrances mêmes sont devenues mon salut; Tu as pris plaisir à retirer mon âme de la fosse du néant, | Voici, mes souffrances mêmes sont devenues mon salut; Tu as pris plaisir à retirer mon âme de la fosse du néant, | ||
Line 447: | Line 445: | ||
Le vivant, le vivant, c'est celui-là qui te loue, Comme moi aujourd'hui; Le père fait connaître à ses enfants ta fidélité. | Le vivant, le vivant, c'est celui-là qui te loue, Comme moi aujourd'hui; Le père fait connaître à ses enfants ta fidélité. | ||
'''XIX. O Seigneur, épargne-moi | '''XIX. O Seigneur, épargne-moi | ||
(texte attribué à J.H. Schein)''' | (texte attribué à J.H. Schein)''' | ||
O Seigneur, épargne-moi, N’abats pas sur moi ton courroux. | O Seigneur, épargne-moi, N’abats pas sur moi ton courroux. | ||
Line 454: | Line 452: | ||
O Seigneur bien-aimé, aide-moi dans ma grande pauvreté. | O Seigneur bien-aimé, aide-moi dans ma grande pauvreté. | ||
'''XX. Trois belles choses | '''XX. Trois belles choses | ||
(Sirach 25:1-2)''' | (Sirach 25:1-2)''' | ||
Trois belles choses, qui sont approuvées avant Dieu et des hommes: | Trois belles choses, qui sont approuvées avant Dieu et des hommes: | ||
L'accord des frères, l'amour des voisins, et l'engagement du mari et de l'épouse l’un à l’autre. | L'accord des frères, l'amour des voisins, et l'engagement du mari et de l'épouse l’un à l’autre. | ||
Line 464: | Line 462: | ||
Mets ton espoir en Dieu! Je le louerai encore, mon Sauveur et mon Dieu. | Mets ton espoir en Dieu! Je le louerai encore, mon Sauveur et mon Dieu. | ||
'''XXII. Qui est «beschert»* d’une femme vaillante | '''XXII. Qui est «beschert»* d’une femme vaillante | ||
(Proverbes 31:10-13)''' | (Proverbes 31:10-13)''' | ||
Qui est «beschert»* d’une femme vaillante -- | Qui est «beschert»* d’une femme vaillante -- | ||
Elle a bien plus de prix que des perles précieuses; | Elle a bien plus de prix que des perles précieuses; | ||
Son cœur peut se fonder sur elle, et ne manquera pas de la sustentation. | Son cœur peut se fonder sur elle, et ne manquera pas de la sustentation. | ||
Elle lui apporte l'amour, et à aucune douleur, sa vie entière. | Elle lui apporte l'amour, et à aucune douleur, sa vie entière. | ||
'''XXIII. O Seigneur Jésus-Christ | '''XXIII. O Seigneur Jésus-Christ | ||
(texte attribué à J.H. Schein)''' | (texte attribué à J.H. Schein)''' | ||
O Seigneur Jésus-Christ, ne passe pas ton chemin, que ta parole demeure en ces lieux. Garde ici tes saints sacrements sinon nous deviendrions des brebis égarées. Ah, mène-nous aux pâturages, toi, notre bon pasteur. | O Seigneur Jésus-Christ, ne passe pas ton chemin, que ta parole demeure en ces lieux. Garde ici tes saints sacrements sinon nous deviendrions des brebis égarées. Ah, mène-nous aux pâturages, toi, notre bon pasteur. | ||
'''XXIV. Je suis le rejeton et la postérité de David | '''XXIV. Je suis le rejeton et la postérité de David | ||
(Apocalypse 22: 16b, 20-21)''' | (Apocalypse 22: 16b, 20-21)''' | ||
Je suis le rejeton et la postérité de David, l'étoile brillante du matin. Celui qui atteste ces choses dit: Oui, je viens bientôt. Amen! Viens, Seigneur Jésus! | Je suis le rejeton et la postérité de David, l'étoile brillante du matin. Celui qui atteste ces choses dit: Oui, je viens bientôt. Amen! Viens, Seigneur Jésus! | ||
Que la grâce du Seigneur Jésus soit avec tous! | Que la grâce du Seigneur Jésus soit avec tous! | ||
'''XXV. Apprends-nous donc à bien compter nos jours | '''XXV. Apprends-nous donc à bien compter nos jours | ||
(Psaume 90: 12-14)''' | (Psaume 90: 12-14)''' | ||
Apprends-nous donc à bien compter nos jours, afin que notre cœur acquière la sagesse! Tourne-toi de nouveau vers nous, ô Eternel! Jusques à quand tarderas-tu encore? Aie pitié de tes serviteurs! Rassasie-nous tous les matins de ton amour, et nous crierons de joie, pleins d'allégresse, tout au long de nos jours. | Apprends-nous donc à bien compter nos jours, afin que notre cœur acquière la sagesse! Tourne-toi de nouveau vers nous, ô Eternel! Jusques à quand tarderas-tu encore? Aie pitié de tes serviteurs! Rassasie-nous tous les matins de ton amour, et nous crierons de joie, pleins d'allégresse, tout au long de nos jours. | ||
Line 486: | Line 484: | ||
'''XXVI. Maintenant nous remercions Dieu | '''XXVI. Maintenant nous remercions Dieu | ||
(Sirach 50: 24-26)''' | (Sirach 50: 24-26)''' | ||
Maintenant nous remercions Dieu, qui accomplit toutes les choses, qui nous maintient vivants de la naissance, et nous faisons chaque avantage. Il chauffe notre cœur et prête la paix dès maintenant jusqu'à notre temps en Israël. | Maintenant nous remercions Dieu, qui accomplit toutes les choses, qui nous maintient vivants de la naissance, et nous faisons chaque avantage. Il chauffe notre cœur et prête la paix dès maintenant jusqu'à notre temps en Israël. | ||
Peut il accorder que sa grace demeurent toujours avec nous, tant que nous vivons. | Peut il accorder que sa grace demeurent toujours avec nous, tant que nous vivons.}} | ||
{{bottom}} | {{bottom}} | ||
Line 494: | Line 491: | ||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Baroque music]] | [[Category:Baroque music]] | ||
[[Category:Larger works]] |
Revision as of 17:21, 27 November 2020
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
Complete edition
- Editor: Peter Kaplan (submitted 2012-09-03). Score information: A4, 302 pages, 3.77 MB Copyright: CPDL
- Edition notes: In original key. Altus part cleffed for treble voice. Separate Basso Continuo part included as final 27 pages of PDF.
Individual movements
- O Herr, ich bin dein Knecht
- Freue dich des Weibes deiner Jugend
- Die mit Tränen säen
- Ich lasse dich nicht
- Dennoch bleibe ich stets an dir
- Wende dich, Herr, und sei mir gnädig
- Zion spricht: Der Herr hat mich verlassen
- Ich bin jung gewesen
- Der Herr denket an uns
- Da Jakob vollendet hatte
- Lieblich und schöne sein ist nichts
- Ist nicht Ephraim mein teurer Sohn
- Siehe an die Werk Gottes
- Ich freue mich im Herrn
- Unser Leben währet siebnzig Jahr
- Ihr Heiligen, lobsinget dem Herrn
- Herr, laß meine Klage
- Siehe, nach Trost war mir sehr bange
- Ach Herr, ach meiner schone
- Drei schöne Ding sind
- Was betrübst du dich, meine Seele
- Wem ein tugendsam Weib bescheret ist
- O Herr Jesu Christe
- Ich bin die Wurzel des Geschlechtes David
- Lehre uns bedenken
- Nu danket alle Gott
General Information
Title: Israelsbrünnlein
Alternate titles: Israelis Brünnlein, Fontana d'Israel
Composer: Johann Hermann Schein
Number of voices: 5vv Voicings: SSTTB or SSATB
and occasional SSTTTB or SSATTB
Genre: Sacred, Motet, Madrigal
Language: German
Instruments: Basso continuo
First published: 1623 in Fontana d'Israel
Description:
External websites:
Original text and translations
German text I. O Herr, ich bin dein Knecht |
English translation I. O Lord, I am Your servant |
French translation I. O Seigneur, je suis ton serviteur |
- Peter Kaplan editions
- Editions with large score files
- Johann Hermann Schein compositions
- SSTTB
- 5-part choral music
- SSATB
- SSTTTB
- 6-part choral music
- SSATTB
- Sacred music
- Motets
- Madrigals
- Works in German
- Basso continuo
- 1623 works
- Texts
- German texts
- Translations
- English translations
- French translations
- Sheet music
- Baroque music
- Larger works