In paradisum (P. Eppink): Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
Line 27: | Line 27: | ||
Chorus angelorum te suscipiat et cum Lazaro quondam paupere æternam habeas requiem. | Chorus angelorum te suscipiat et cum Lazaro quondam paupere æternam habeas requiem. | ||
TRADUZIONE ITALIANA: | |||
In paradiso ti accompagnino gli angeli. | |||
Al tuo arrivo ti accolgano i martiri e ti conducano nella santa Gerusalemme. | |||
Ti accolga il coro degli angeli, e con Lazzaro -povero quì in terra- tu possa godere il riposo eterno. | |||
[[Category:Sheet music]][[Category:Sacred music]][[Category:Motets]][[Category:SATB]][[Category:Renaissance music]] | [[Category:Sheet music]][[Category:Sacred music]][[Category:Motets]][[Category:SATB]][[Category:Renaissance music]] |
Revision as of 14:09, 29 August 2005
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
- Editor: Paolo Andreotti (added 2004-07-08). Score information: A4, 2 pages, 44 kbytes Copyright: Personal
- Edition notes:
General Information
Title: In paradisum
Composer: P. Eppink
Number of voices: 4vv Voicing: SATB
Genre: Sacred, Motets
Language: Latin
Instruments: none, a cappella
Published:
Description:
IN EXSEQUIIS DUM CORPUS DEFERTUR AD SEPULCRUM
In paradisum deducant te angeli. In tuo adventu suscipiant te martyres, et perducant te in civitatem sanctam Jerusalem. Chorus angelorum te suscipiat et cum Lazaro quondam paupere æternam habeas requiem.
TRADUZIONE ITALIANA: In paradiso ti accompagnino gli angeli. Al tuo arrivo ti accolgano i martiri e ti conducano nella santa Gerusalemme. Ti accolga il coro degli angeli, e con Lazzaro -povero quì in terra- tu possa godere il riposo eterno.