In illo tempore egressus Jesus (Giovanni Pierluigi da Palestrina)

From ChoralWiki
Revision as of 20:30, 28 April 2019 by Claude T (talk | contribs) (Text replacement - "{{NoComp|Motettorum liber secundus 5-8vv|Giovanni Pierluigi da Palestrina}}''|no=" to "Motettorum liber secundus 5-8vv (Giovanni Pierluigi da Palestrina)''|no=")
Jump to navigation Jump to search

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Icon_ly.gif LilyPond
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2016-11-19)  CPDL #41943: 
Original pitch (high chiavette):      
Transposed down a minor third:      
Editor: Pothárn Imre (submitted 2016-11-19).   Score information: A4, 6 pages, 109 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Transcribed from 1577 Scotto edition. Original pitch (high chiavette) and note-values.

General Information

Title: In illo tempore egressus Jesus
Composer: Giovanni Pierluigi da Palestrina
Lyricist: Matthew 15:21create page

Number of voices: 5vv   Voicing: SATTB

Genre: SacredMotetGospel motet for Ordinary Time 20A (traditionally 1st Thursday in Lent)

Language: Latin
Instruments: A cappella
First published: 1572 in Motettorum liber secundus 5-8vv (Giovanni Pierluigi da Palestrina), no. 4

Description:

External websites:

Original text and translations

Latin.png Latin text

In illo tempore egressus Jesus
secessit in partes Tyri et Sidonis,
et ecce mulier Chananaea a finibus illis
egressa clamavit dicens ei:
Miserere mei Domine, fili David.
Filia mea male a daemonio vexatur.
Qui non respondit ei verbum.
Et accedentes discipuli ejus rogabant eum dicentes:
Dimitte eam quia clamat post nos.
Ipse autem respondens ait: Non sum missus
nisi ad oves quae perierunt domus Israel.
 

English.png English translation

In that time Jesus withdrew
to the region of Tyre and Sidon.
A Canaanite woman from that vicinity
came to him, crying out:
Lord, Son of David, have mercy on me!
My daughter is suffering terribly from demon-possession.
He did not answer a word.
So his disciples came to him and urged him:
Send her away, for she keeps crying out after us.
He answered: I was sent
 only to the lost sheep of Israel.
 

Hungarian.png Hungarian translation

Abban az időben Jézus elment onnan:
visszavonult Tírusz és Szidon vidékére.
És íme, egy kánaáni asszony,
aki arról a vidékről jött, így kiáltott hozzá:
Könyörülj rajtam, Uram, Dávid fia!
A lányomat kegyetlenül gyötri egy démon.
Ő azonban egy szóval sem válaszolt neki.
A tanítványai odamentek hozzá és kérték:
Küldd el őt, mert csak kiabál utánunk.
Ekkor így szólt: Nem küldtek máshová,
csak Izrael házának elveszett juhaihoz.