Difference between revisions of "Immittet Angelus (Valentin Rathgeber)"

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
(New work page created)
 
m (Text replacement - "*{{PostedDate|2022-05" to "* {{PostedDate|2022-05")
 
(4 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
 
==Music files==
 
==Music files==
 
{{#Legend:}}
 
{{#Legend:}}
*{{PostedDate|2022-05-22}} {{CPDLno|69328}} [[Media:Rathgeber_Immittet_Angelus_-_parts.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Rathgeber_Immittet_Angelus_parts.mxl|{{XML}}]]
+
* {{PostedDate|2022-05-22}} {{CPDLno|69329}} [[Media:Rathgeber_Immittet_Angelus.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Rathgeber_Immittet_Angelus.mxl|{{XML}}]]
 +
{{Editor|Jeffrey Quick|2022-05-22}}{{ScoreInfo|Letter|5|176}}{{Copy|CPDL}}
 +
:{{EdNotes|Vocal score with realized continuo.}}
 +
 
 +
* {{PostedDate|2022-05-22}} {{CPDLno|69328}} [[Media:Rathgeber_Immittet_Angelus_-_parts.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Rathgeber_Immittet_Angelus_parts.mxl|{{XML}}]]
 
{{Editor|Jeffrey Quick|2022-05-22}}{{ScoreInfo|Letter|6|379}}{{Copy|CPDL}}
 
{{Editor|Jeffrey Quick|2022-05-22}}{{ScoreInfo|Letter|6|379}}{{Copy|CPDL}}
 
:{{EdNotes|Optional instrumental part set, with added parts for Violin II and Viola, to replace trombones.}}
 
:{{EdNotes|Optional instrumental part set, with added parts for Violin II and Viola, to replace trombones.}}
Line 10: Line 14:
 
{{Lyricist|}}<br>
 
{{Lyricist|}}<br>
 
{{Voicing|4|SATB}}
 
{{Voicing|4|SATB}}
{{Genre|Sacred|Mass propers}}
+
{{Genre|Sacred|Mass propers|Offertories}} for {{Cat|Pentecost XIV}}
 
{{Language|Latin}}
 
{{Language|Latin}}
 
{{Instruments|Basso continuo}}
 
{{Instruments|Basso continuo}}
{{Pub|1|1735}}
+
{{Pub|1|1735|in ''[[Dominicale (Valentin Rathgeber)]]''|no=40}}
 
{{Descr|Offertory, 14th Sunday after Pentecost. Published with optional parts for violin, cello and 2 trombones or viols.}}
 
{{Descr|Offertory, 14th Sunday after Pentecost. Published with optional parts for violin, cello and 2 trombones or viols.}}
{{#ExtWeb:}}
+
{{#ExtWeb:[https://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb11138283-2 BSB: Rathgeber, Valentin - Dominicale]}}
  
 
==Original text and translations==
 
==Original text and translations==
{{Text|Latin|put text here}}
+
{{top}}{{Text|Latin|
 +
Immittet angelus Domini in circuitu timentium eum et eripiet eos,
 +
gustate et videte quoniam suavis est Dominus
 +
(Ps. 33, 8-9)}}
 +
{{mdl|3}}
 +
{{Translation|English|
 +
The Angel of the Lord shall encamp round about them that fear Him, and shall deliver them:
 +
O taste and see that the Lord is sweet.}}
 +
{{mdl|3}}
 +
{{Translation|Hungarian|
 +
Az Úr angyala az őt félőket körülsáncolja, és kiragadja őket.
 +
Ízleljétek meg és lássátok, milyen édes az Úr.}}
 +
{{btm}}
  
 
[[Category:Sheet music]]
 
[[Category:Sheet music]]
 
[[Category:Baroque music]]
 
[[Category:Baroque music]]

Latest revision as of 01:18, 1 June 2022

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
MusicXML.png MusicXML
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2022-05-22)  CPDL #69329:     
Editor: Jeffrey Quick (submitted 2022-05-22).   Score information: Letter, 5 pages, 176 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Vocal score with realized continuo.
  • (Posted 2022-05-22)  CPDL #69328:     
Editor: Jeffrey Quick (submitted 2022-05-22).   Score information: Letter, 6 pages, 379 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Optional instrumental part set, with added parts for Violin II and Viola, to replace trombones.

General Information

Title: Immittet Angelus
Composer: Valentin Rathgeber
Lyricist:
Number of voices: 4vv   Voicing: SATB
Genre: SacredMass propersOffertory for Pentecost XIV

Language: Latin
Instruments: Basso continuo

First published: 1735 in Dominicale (Valentin Rathgeber), no. 40
Description: Offertory, 14th Sunday after Pentecost. Published with optional parts for violin, cello and 2 trombones or viols.

External websites:

Original text and translations

Latin.png Latin text

Immittet angelus Domini in circuitu timentium eum et eripiet eos,
gustate et videte quoniam suavis est Dominus
(Ps. 33, 8-9)

English.png English translation

The Angel of the Lord shall encamp round about them that fear Him, and shall deliver them:
O taste and see that the Lord is sweet.

Hungarian.png Hungarian translation

Az Úr angyala az őt félőket körülsáncolja, és kiragadja őket.
Ízleljétek meg és lássátok, milyen édes az Úr.