Ik zeg adieu (Anonymous): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
(tidy)
(added templates, text in 2 columns)
Line 1: Line 1:
{{MisattributedWork}}
==Music files==
==Music files==
{{Legend}}
{{Legend}}


*{{NewWork|2006-03-17}} '''CPDL #11266:''' [http://www.wilbertberendsen.nl/node/234 http://www.cpdl.org/wiki/images/8/84/Icon_pdf.gif]
*{{NewWork|2006-03-17}} '''CPDL #11266:''' [http://www.wilbertberendsen.nl/node/234 {{pdf}}]
:'''Editor:''' [[User:Wilbert Berendsen|Wilbert Berendsen]] ''(added 2006-03-17)''.   '''Score information: '''A4, 2 pages, 34 kbytes   '''Copyright:''' [[ChoralWiki:Personal|Personal]]
:'''Editor:''' [[User:Wilbert Berendsen|Wilbert Berendsen]] ''(added 2006-03-17)''.   '''Score information:''' A4, 2 pages, 34 kbytes   '''Copyright:''' [[ChoralWiki:Personal|Personal]]
:'''Edition notes:'''
:'''Edition notes:'''


==General Information==
==General Information==
{{MisattributedWork|Possibly by [[Georg Forster]] — [[User:Admin|Admin]], 12:37, 17 March 2006}}
'''Title:''' ''Ik zeg adieu''<br>
'''Title:''' ''Ik zeg adieu''<br>
'''Composer:''' [[Anonymous]]
{{Composer|Anonymous}}


'''Number of voices:''' 4vv '''Voicing:''' SATB<br>
{{Voicing|4|SATB}}<br>
'''Genre:''' [[:Category:Secular music|Secular]], [[:Category:Partsongs|Partsongs]]<br>
'''Genre:''' {{pcat|Secular| music}}, {{pcat|Partsong|s}}<br>
'''Language:''' [[Dutch]]<br>
{{Language|Dutch}}
{{a cappella}}
{{a cappella}}
'''Published: '''
'''Published:'''  


'''Description: '''Possibly by [[Georg Forster]]
'''Description:'''  


'''External websites: '''
'''External websites:'''  
*http://www.wilbertberendsen.nl/
*http://www.wilbertberendsen.nl/


==Original text and translations==
==Original text and translations==
<table border="0" cellpadding="5" cellspacing="0" width=100%>
<tr><td valign="top">
{{Text|Dutch}}
{{Text|Dutch}}
 
<br>
Ik zeg adieu, wij twee wij moeten scheiden,<br>
Ik zeg adieu, wij twee wij moeten scheiden,<br>
Tot op een nieuw, zo wil ik troost verbeiden.<br>
Tot op een nieuw, zo wil ik troost verbeiden.<br>
Line 46: Line 49:
U eigen blijf ik tot den dood.<br>
U eigen blijf ik tot den dood.<br>


</td><td valign="top">


{{Translation|English}}
{{Translation|English}}
''by [[User:Mick Swithinbank|Mick Swithinbank]]''
<small>'''by [[User:Mick Swithinbank|Mick Swithinbank]]'''</small><br>
 
I  say adieu, we two must part,<br>
I  say adieu, we two must part,<br>
Until we meet again I shall await comfort.<br>
Until we meet again I shall await comfort.<br>
Line 70: Line 73:
I tell you plainly,<br>
I tell you plainly,<br>
I am yours until death. <br>
I am yours until death. <br>
</td></tr></table>


[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Secular music]]
[[Category:Partsongs]]
[[Category:SATB]]
[[Category:Renaissance music]]
[[Category:Renaissance music]]

Revision as of 11:11, 15 May 2008

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


CPDL #11266: Icon_pdf.gif
Editor: Wilbert Berendsen (added 2006-03-17).   Score information: A4, 2 pages, 34 kbytes   Copyright: Personal
Edition notes:

General Information

Dubious.gif

This work has been misattributed.
See notes for details and correct composer below or see the discussion page.

Possibly by Georg ForsterAdmin, 12:37, 17 March 2006

Title: Ik zeg adieu
Composer: Anonymous

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB

Genre: Secular, Partsong

Language: Dutch
Instruments: a cappella
Published:

Description:

External websites:

Original text and translations

Dutch.png Dutch text
Ik zeg adieu, wij twee wij moeten scheiden,
Tot op een nieuw, zo wil ik troost verbeiden.
Ik laat bij u dat herte mijn,
Want waar gij zijt, daar zal ik zijn.
't Zij vreugd of pijn,
Altoos wil ik u vrij eigen zijn.

Ik dank u, lief, rein minlijk lief geprezen,
Voor alle grief, zo wil mij toch genezen
Benijders fel met haar venijn,
Zij hebben belet ons blijde aanschijn.
Op dit termijn,
Altoos wil ik u eigen zijn.

Adieu, schoon stad, adieu prieel vol vreugden,
Rein maagd'lijk vat, daar wij ons saam verheugden.
Gedenk den troost die gij mij bood,
Gij zijt mijn lief die ik nooit en vlood.
Ik zeg 't u bloot,
U eigen blijf ik tot den dood.

English.png English translation by Mick Swithinbank
I say adieu, we two must part,
Until we meet again I shall await comfort.
I leave my heart with you,
For where you are, there will I be also.
Whether in joy or in pain,
For ever and a day let me be your vassal.

I thank you, lovely, pure, adorable, much praised love
For all the suffering; so heal me.
Those who bitterly envied us
Have taken the smiles from our faces with their venom.
Do not ever doubt it,
I shall always be yours.

Farewell, fair town, farewell, bower full of joys,
Pure virgin vessel, where we were happy together,
Remember the comfort which you gave me,
You are my love whom I have never abandoned.
I tell you plainly,
I am yours until death.