If ye love me (Thomas Tallis): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (ScoreInfo for #18696 updated; ScoreInfo templates applied)
m (errors in score are fixed, thanks for reporting!)
Line 25: Line 25:
{{Editor|Wilbert Berendsen|2006-03-03}}{{ScoreInfo|A4|2|32}}{{Copy|CPDL}}
{{Editor|Wilbert Berendsen|2006-03-03}}{{ScoreInfo|A4|2|32}}{{Copy|CPDL}}
:'''Edition notes:'''  
:'''Edition notes:'''  
{{ScoreError|Bar 1, second note on tenor part should be an F not an A. Also, bar 13, first beat, the tenor A should be an F }}


*'''CPDL #10934:''' [{{website|brianrussell}} {{net}}] {{BR_links_to_update}}MIDI and NoteWorthy Composer files
*'''CPDL #10934:''' [{{website|brianrussell}} {{net}}] {{BR_links_to_update}}MIDI and NoteWorthy Composer files

Revision as of 23:15, 21 February 2010

Music files   (12 editions available)

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


Original edition, C major (AATB or TTBB)

Editor: Rafael Ornes (submitted 1999-06-28).   Score information: Letter, 2 pages, 48 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:

Transposed edition, E major (SATB)

  • CPDL #12760: Network.png PDF file available.
Editor: Dan Foster (submitted 2006-10-03).   Score information: Letter, 2 pages, 108 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Transposed up M3 to approximate Tallis’ historical pitch. Scored for SATB (original AATB.) Note values halved. Scored in clefs familiar to modern readers.

Transposed editions, F major (SATB)

CPDL #21052: Icon_pdf.gif 
Editor: Sjouke Bruining (submitted 2010-02-20).   Score information: A4, 2 pages, 487 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:
CPDL #18696: Icon_pdf.gif Icon_snd.gif
Editor: Robert Urmann (submitted 2008-12-31).   Score information: Executive, 2 pages, 129 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Mensurstriche layout; German translation included; based upon CPDL #10651 with proper text underlay from CPDL #12760
  • CPDL #11157: Icon_pdf_globe.gif
Editor: Wilbert Berendsen (submitted 2006-03-03).   Score information: A4, 2 pages, 32 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:
  • CPDL #10934: Network.pngMIDI and NoteWorthy Composer files
Editor: Brian Russell (submitted 2006-02-06).   Score information: Letter, 2 pages, 37 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Transposed up a fourth to F
Editor: John Henry Fowler (submitted 2006-01-08).   Score information: Letter, 2 pages, 48 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:
  • CPDL #6650: Network.png PDF, MIDI and LilyPond files
Editor: Stan Sanderson (submitted 2004-02-04).   Score information: A4/Letter, 4 pages   Copyright: Public Domain
Edition notes:
Editor: Brian Marble (submitted 2003-12-19).   Score information: Letter, 2 pages, 80 kB   Copyright: Personal
Edition notes:
  • CPDL #6177: Icon_pdf_globe.gif Icon_snd_globe.gif
Editor: Ted Dean (submitted 2003-12-04).   Score information: A4, 3 pages, 70 kB   Copyright: Personal
Edition notes:
Editor: Graeme Martin (submitted 2002-03-11).   Score information: A4, 2 pages, 74 kB   Copyright: Personal
Edition notes: Source file zipped.
Editor: Rick Wheeler (submitted 1999-07-27).   Score information: Letter, 4 pages, 120 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Encore file zipped.

General Information

Title: If ye love me
Composer: Thomas Tallis

Number of voices: 4vv   Voicing: AATB
(originally), also for SATB and TTBB
Genre: SacredAnthem

Language: English
Instruments: a cappella
Published:

Description: Communion Antiphon for the Sixth Sunday of Easter. Text from the Bible, John 14:15–17.

External websites:

Original text and translations

English.png English text If ye love me,
keep my commandments,
and I will pray the Father,
and he shall give you another comforter,
that he may abide with you forever,
e'en the spirit of truth.


German.png German translation Wenn ihr mich liebt,
so haltet meine Gebote,
und ich werde den Vater bitten,
und er wird euch einen anderen Tröster geben,
der immer bei euch bleiben soll,
nämlich den Geist der Wahrheit.


Dutch.png Dutch translation Wanneer gij Mij liefhebt,
zult gij Mijn geboden bewaren.
En Ik zal de Vader bidden
en Hij zal u een andere Trooster geven
om tot in eeuwigheid bij u te zijn,
de Geest der Waarheid.


Afrikaans.png Afrikaans translation Als je Mij lief hebt,
houd je dan aan mijn geboden.
Dan zal Ik de Vader vragen jullie
een andere pleitbezorger te geven,
die altijd bij je zal zijn:
de Geest van de waarheid.


Danish.png Danish translation

Elsker I mig,
så hold mine bud;
og jeg vil bede Faderen,
og han vil give jer en anden talsmand,
som skal være hos jer til evig tid:
sandhedens ånd

French.png French translation Si vous m'aimez,
observez mes commandements,
et je prierais au Père,
et il vous donnera un autre consolateur,
qu'il puisse demeurer avec vous toujours,
même l'esprit de la vérité.


Spanish.png Spanish translation Si me amáis,
observad mis Mandatos,
y yo le rezaré al Padre,
que Él os envíe otro Intercesor,
que permanezca con vosotros para siempre;
Éste es el espíritu de la verdad.


Portuguese.png Portuguese translation Se me amais,
observai os meus mandamentos,
e eu rogarei ao Pai,
e Ele vos dará um outro Consolador,
para que fique eternamente convosco,
o espírito da verdade.


Italian.png Italian translation Se mi amate,
osservate i miei comandamenti.
Ed io pregherò il Padre
ed Egli vi darà un altro Consolatore,
che rimanga con voi per sempre,
lo Spirito della verità. [Giovanni 14:15-17]


Latin.png Latin translation Si diligitis me,
mandata mea servate,
et ego rogabo Patrem,
et alium paracletum dabit vobis,
ut maneat vobiscum in aeternum,
Spiritum veritatis.