Ich ruf zu dir, Herr Jesu Christ (Nicolaus Adam Strungk): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (→‎Music files: Removed NewWork template)
(→‎Music files: Added link to a file yet uploaded by the editor but not linked)
Line 2: Line 2:
{{Legend}}
{{Legend}}


*{{CPDLno|27172}} [{{filepath:Stru-Ich.pdf}} {{pdf}}]
*{{CPDLno|27172}} [{{filepath:Stru-Ich.pdf}} {{pdf}}] [{{filepath:Stru-Ich.mid}} {{mid}}]
{{Editor|Jaap Noorman|2012-09-16}}{{ScoreInfo|A4|19|207}}{{Copy|CPDL}}
{{Editor|Jaap Noorman|2012-09-16}}{{ScoreInfo|A4|19|207}}{{Copy|CPDL}}
:'''Edition notes:''' original key, realization of the figured bass by the editor.
:'''Edition notes:''' original key, realization of the figured bass by the editor.

Revision as of 18:22, 15 December 2012

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


  • CPDL #27172:  Icon_pdf.gif Icon_snd.gif
Editor: Jaap Noorman (submitted 2012-09-16).   Score information: A4, 19 pages, 207 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: original key, realization of the figured bass by the editor.

General Information

Title: Ich ruf zu dir, Herr Jesu Christ
Composer: Nicolaus Adam Strungk

Number of voices: 1v   Voicing: Soprano solo

Genre: SacredCantata

Language: German
Instruments: 2 violins, viola and chamber-organ continuo (violoncello ad lib.)
Published:

Description: An expressive solo Cantata consisting of a Symphony, two Verses and an Amen. Probably written about 1680.

External websites:

Original text and translations

German.png German text

Ich ruf zu dir, Herr Jesu Christ,
ich bitt, erhör mein Klagen;
verleih mir Gnad zu dieser Frist,
laß mich doch nicht verzagen.
Den rechten Weg, o Herr, ich mein,
den wollest du mir geben,
dir zu leben,
meinem Nächsten Nutz zu sein,
dein Wort zu halten eben.

Ich bitt noch mehr, o Herre Gott,
du kannst es mir wohl geben,
daß ich werd nimmermehr zu Spott;
die Hoffnung gib daneben,
worauf, wenn ich muß hier davon,
daß ich dir mög vertrauen,
und nicht bauen
auf all mein gutes Tun,
sonst wird's mich ewig reuen.

Ich ruf zu dir, Herr Jesu Christ,
ich bitt, erhör mein Klagen.
Amen.

Johann Agricola (vor 1530)

English.png English translation

I call to Thee, Lord Jesus Christ,
I pray, hear my complaining,
bestow Thy mercy at this time,
let me not fall into despair.
The right way, O Lord, I think,
Thou wilt surely show me,
in order to live for Thee,
to be of service to my neighbour,
and to always keep to Thy Word.

I still ask for more, O Lord God,
(which Thou canst surely give me)
that I will never be mocked;
also grant me the hope,
when I must go from here,
of being able to rely on Thee,
and not build on all my good deeds,
or I will regret it forever.

I call to Thee, Lord Jesus Christ,
I pray, hear my complaining.
Amen.

Johann Agricola (before 1530)