I vain prümavaira (Cyrill Schürch): Difference between revisions
m (Text replacement - "'''Title:''' ''(.+)''<br>" to "{{Title|''$1''}}") |
|||
Line 6: | Line 6: | ||
==General Information== | ==General Information== | ||
{{Title|''I vain prümavaira''}} | |||
{{Composer|Cyrill Schürch}} | {{Composer|Cyrill Schürch}} | ||
{{Lyricist|Louisa Famos}} | {{Lyricist|Louisa Famos}} |
Revision as of 07:36, 2 July 2020
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
Mp3 | |
File details | |
Help |
- Editor: Cyrill Schürch (submitted 2019-09-02). Score information: A4, 4 pages, 122 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: The piece can be performed unisono (S and piano) oder with three-part choir (SSA and piano).
General Information
Title: I vain prümavaira
Composer: Cyrill Schürch
Lyricist: Louisa Famoscreate page
Number of voices: 3vv Voicing: SSA
Genre: Secular, Unknown
Language: Romansh
Instruments: Piano
First published: 2019
Description: "I vain prümavaira" - Spring is coming, a short and beautiful poem in Romansh (by Swiss poet Louisa Famos), one of the descendant languages of the spoken Latin and official 4th language of Switzerland. A pronounciation guide is on my website, as well a sample videos and performances.
External websites: http://cschurch.net/?product=i-vain-prumavaira
Original text and translations
Romansh text I vain prümavaira |
English translation Spring is coming |