Hor, se mi mostra la mia carta il vero (Alessandro Striggio)

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
The printable version is no longer supported and may have rendering errors. Please update your browser bookmarks and please use the default browser print function instead.

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2015-01-12)  CPDL #34269:    1p:   2p:    
Editor: Allen Garvin (submitted 2015-01-12).   Score information: Letter, 9 pages, 131 kB   Copyright: CC BY NC
Edition notes: Parts and source available on IMSLP.

General Information

Title: Hor, se mi mostra la mia carta il vero
Composer: Alessandro Striggio
Lyricist: Ludovico Ariosto from Orlando furioso, canto XLVI ottave 1-2.

Number of voices: 6vv   Voicing: SAAATB
Genre: SecularMadrigal

Language: Italian
Instruments: A cappella

First published: 1571 in Secondo libro de madrigali a sei voci, no. 25
Description: 

External websites:

Original text and translations

Italian.png Italian text

Or, se mi mostra la mia carta il vero,
non e lontano a discoprirsi il porto;
si che nel lito i voti scioglier spero
a chi nel mar per tanta via m'ha scorto;
ove, o di non tornar col legno intero,
o d'errar sempre, ebbi gia il viso smorto.
Ma mi par di veder, ma veggo certo,
veggo la terra, e veggo il lito aperto.

Sento venir per allegrezza un tuono
che fremer l'aria e rimbombar fa l'onde:
odo di squille, odo di trombe un suono
che l'alto popular grido confonde.
Or comincio a discernere chi sono
questi che empion del porto ambe le sponde.
Par che tutti s'allegrino ch'io sia
venuto a fin di cosi lunga via.

English.png English translation

I, if my chart deceives me not, shall now
In little time behold the neighbouring shore;
So hope withal to pay my promised vow
To one, so long my guide through that wide roar
Of waters, where I feared, with troubled brow,
To scathe my bark or wander evermore.
But now, methinks — yea, now I see the land;
I see the friendly port its arms expand.

A burst of joy, like thunder to my ear,
Rumbles along the sea and rends the sky.
I chiming bells, I shrilling trumpets hear,
Confounded with the people's cheerful cry;
And now their forms, that swarm on either pier
Of the thick-crowded harbour, I descry.
All seem rejoiced my task is smoothly done,
And I so long a course have safely run.

Translation by William Stewart Rose