Homo quidam (Johann Nepomuk Ahle): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
No edit summary
Line 16: Line 16:
'''Published:'''  
'''Published:'''  


'''Description:''' There are four Motets for the Eucaristic procession of the Solemnity of Corpus Christi or during the Octava of this Solemnity (Sunday), sung when the Holy Sacrament is post on the altar at the first, second, third and fourth Station around or inside of the church or by the street of city.
'''Description:''' There are four Motets for the Eucharistic procession of the Solemnity of Corpus Christi or during the Octava of this Solemnity (Sunday), sung when the Holy Sacrament is post on the altar at the first, second, third and fourth Station around or inside of the church or by the street of city.


'''External websites:'''  
'''External websites:'''  

Revision as of 20:26, 21 May 2013

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


Editor: Andris Solims (submitted 2006-09-04).   Score information: A4, 3 pages, 88 kB   Copyright: Religious
Edition notes: Original score was available only a cappella. Orchestration by Andris Solims. This orchestration can be performed with Organ like accompaniment (Organ/Orchestra). The Orchestration parts are available at the arranger's website.

General Information

Title: Responsoria in processione Corporis Domini/Statio I. Homo quidam, Op. 10b
Composer: Johann Nepomuk Ahle

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB

Genre: SacredResponsoryEucharistic song for Corpus Christi

Language: Latin
Instruments: Brass ensemble: Trumpet I-II; Trombone I; Tuba/Trombone II.
Published:

Description: There are four Motets for the Eucharistic procession of the Solemnity of Corpus Christi or during the Octava of this Solemnity (Sunday), sung when the Holy Sacrament is post on the altar at the first, second, third and fourth Station around or inside of the church or by the street of city.

External websites:

Original text and translations

Latin.png Latin text

Homo quidam fecit coenam magnam et misit servum suum
hora coenae dicere invitatis, ut venirent:
Quia parata sunt omnia.
Venite comedite panem meum et bibite vinum quod miscui vobis.
Quia parata….
Gloria Patri et Filio, et Spiritui Sancto.

English.png English translation

A certain man made a great meal and sent his slave
at the hour of the meal to tell the invited ones, that they might come:
Because everything is ready.
Come, eat my bread and drink the wine I have mixed for you.
Because everything is ready.
Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Spirit.

German.png German translation

Ein Mensch machte ein großes Mahl und schickte seinen Diener,
zur Stunde des Mahls den Eingeladenen zu sagen, daß sie kommen sollen:
Weil alles bereitet ist.
Kommt, eßt mein Brot und trinkt den Wein, den ich euch gemischt habe.
Weil alles bereitet ist.
Ehre sei dem Vater und dem Sohn und dem Heiligen Geist.