Homo quidam: Difference between revisions
m (Text replace - " ==Original text" to " {{TextAutoList}} ==Text") |
m (→Text and translations: Applied newest form of Text template) |
||
Line 11: | Line 11: | ||
==Text and translations== | ==Text and translations== | ||
{{Top}} | {{Top}} | ||
{{Text|Latin | {{Text|Latin| | ||
Homo quidam fecit coenam magnam et misit servum suum | Homo quidam fecit coenam magnam et misit servum suum | ||
hora coenae dicere invitatis, ut venirent: | hora coenae dicere invitatis, ut venirent: | ||
Line 24: | Line 23: | ||
Venite comedite panem meum et bibite vinum quod miscui vobis. | Venite comedite panem meum et bibite vinum quod miscui vobis. | ||
Quia parata…. | Quia parata…. | ||
Gloria Patri et Filio, et Spiritui Sancto. | Gloria Patri et Filio, et Spiritui Sancto.}} | ||
{{Translation|German | {{Translation|German| | ||
Ein Mensch machte ein großes Mahl und schickte seinen Diener, | Ein Mensch machte ein großes Mahl und schickte seinen Diener, | ||
zur Stunde des Mahls den Eingeladenen zu sagen, daß sie kommen sollen: | zur Stunde des Mahls den Eingeladenen zu sagen, daß sie kommen sollen: | ||
Line 35: | Line 33: | ||
allen fest Glaubenden | allen fest Glaubenden | ||
die Nahrung des Lebens, welche bringt | die Nahrung des Lebens, welche bringt | ||
alle englischen [ | alle englischen [den Engeln eigenen] und himmlischen Freuden | ||
Kommt, eßt mein Brot und trinkt den Wein, den ich euch gemischt habe. | Kommt, eßt mein Brot und trinkt den Wein, den ich euch gemischt habe. | ||
Weil alles bereitet ist. | Weil alles bereitet ist. | ||
Ehre sei dem Vater und dem Sohn und dem Heiligen Geist. | Ehre sei dem Vater und dem Sohn und dem Heiligen Geist.}} | ||
{{Middle}} | {{Middle}} | ||
{{Translation|English | {{Translation|English| | ||
A certain man made a great meal and sent his slave | A certain man made a great meal and sent his slave | ||
at the hour of the meal to tell the invited ones, that they might come: | at the hour of the meal to tell the invited ones, that they might come: | ||
Line 49: | Line 45: | ||
'''Tropus''' | '''Tropus''' | ||
Come, eat my bread and drink the wine I have mixed for you. | Come, eat my bread and drink the wine I have mixed for you. | ||
Because everything is ready. | Because everything is ready. | ||
Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Spirit. | Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Spirit.}} | ||
{{Bottom}} | {{Bottom}} | ||
==External links== | ==External links== | ||
[[Category:Text pages]] | [[Category:Text pages]] |
Revision as of 10:03, 21 March 2015
General information
Antiphon for Lauds on Corpus Christi. Source of text partly from Luke 14:16-17.
Settings by composers
- Ambrosian chant
- Anonymous SAT (includes tropus)
- Johann Nepomuk Ahle SATB
- Giovanni Battista Riccio TB
- Thomas Tallis) SATTBB
Other settings possibly not included in the manual list above
- Dominique Phinot — Homo quidam fecit coenam magnam
Text and translations
Latin text Homo quidam fecit coenam magnam et misit servum suum Ein Mensch machte ein großes Mahl und schickte seinen Diener, |
English translation A certain man made a great meal and sent his slave |