Hodie nobis coelorum: Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
(One intermediate revision by one other user not shown)
Line 23: Line 23:
{{Top}}
{{Top}}
{{Text|Latin|
{{Text|Latin|
Hodie nobis coelorum rex  
Hodie nobis coelorum rex
de virgine nasci dignatus est,  
de virgine nasci dignatus est,
ut hominem perditum  
ut hominem perditum
ad coelestia regna revocaret.
ad coelestia regna revocaret.
Gaudet exercitus angelorum:  
Gaudet exercitus angelorum:
Quia salus aeterna humano generi apparuit.
Quia salus aeterna humano generi apparuit.
Gloria in excelsis Deo
Gloria in excelsis Deo
et in terra pax hominibus bonae voluntatis:  
et in terra pax hominibus bonae voluntatis:
quia salus aeterna humano generi apparuit.}}
quia salus aeterna humano generi apparuit.}}
{{Middle}}
{{Middle}}
{{Translation|English|
{{Translation|English|
Today for us the king of heaven is born,
Today for us the king of heaven is born,
worthy to be born of a virgin,  
worthy to be born of a virgin,
so he might restore ruined man  
so he might restore ruined man
to the heavenly kingdom.
to the heavenly kingdom.
The host of angels rejoices:  
The host of angels rejoices:
because eternal salvation has appeared for the human race.
because eternal salvation has appeared for the human race.
Glory to God in the highest,
Glory to God in the highest,
and on earth peace and good will to men:  
and on earth peace and good will to men:
because eternal salvation has appeared for the human race.}}
because eternal salvation has appeared for the human race.}}
{{Bottom}}
{{Bottom}}
Line 52: Line 52:
denn das ewige Heil ist dem menschlichen Geschlecht erschienen.
denn das ewige Heil ist dem menschlichen Geschlecht erschienen.
Ehre sei Gott in der Höhe
Ehre sei Gott in der Höhe
und Friede auf Erden den Menschen seiner Gnade.
und Friede auf Erden den Menschen seiner Gnade.}}
{{Translator|Gerhard Weydt}}
{{Translator|Gerhard Weydt}}
{{btm}}
{{btm}}

Revision as of 21:09, 14 February 2021

General information

Responsory (mode vi) at Matins on Christmas Day, that is to say following Midnight Mass.

Settings by composers

Other settings possibly not included in the manual list above

Text and translations

Latin.png Latin text

Hodie nobis coelorum rex
de virgine nasci dignatus est,
ut hominem perditum
ad coelestia regna revocaret.
Gaudet exercitus angelorum:
Quia salus aeterna humano generi apparuit.
Gloria in excelsis Deo
et in terra pax hominibus bonae voluntatis:
quia salus aeterna humano generi apparuit.

English.png English translation

Today for us the king of heaven is born,
worthy to be born of a virgin,
so he might restore ruined man
to the heavenly kingdom.
The host of angels rejoices:
because eternal salvation has appeared for the human race.
Glory to God in the highest,
and on earth peace and good will to men:
because eternal salvation has appeared for the human race.

German.png German translation

Heute wurde für würdig befunden, dass der König der Himmel
uns von der Jungfrau geboren werde,
damit er den verlorenen Menschen zu den himmlischen Reichen zurückrufe.
Es jauchzt der Engel Schar,
denn das ewige Heil ist dem menschlichen Geschlecht erschienen.
Ehre sei Gott in der Höhe
und Friede auf Erden den Menschen seiner Gnade.

Translation by Gerhard Weydt

External links