Hodie completi sunt: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
m (Text replace - " ==Original text" to " {{TextAutoList}} ==Text") |
m (→Original text and translations: Applied newest form of Text template) |
||
Line 27: | Line 27: | ||
==Text and translations== | ==Text and translations== | ||
{{Top}} | {{Top}} | ||
{{Text|Latin | {{Text|Latin| | ||
Hodie completi sunt dies Pentecostes, alleluia: | Hodie completi sunt dies Pentecostes, alleluia: | ||
hodie Spiritus Sanctus in igne discipulis apparuit, | hodie Spiritus Sanctus in igne discipulis apparuit, | ||
et tribuit eis charismatum dona: | et tribuit eis charismatum dona: | ||
misit eos in universum mundum prædicare, et testificari: | misit eos in universum mundum prædicare, et testificari: | ||
Qui crediderit et baptizatus fuerit, salvus erit, alleluia. | Qui crediderit et baptizatus fuerit, salvus erit, alleluia.}} | ||
{{Middle}} | {{Middle}} | ||
{{Translation|English | {{Translation|English| | ||
Today the days of Pentecost are fulfilled, alleluia: | Today the days of Pentecost are fulfilled, alleluia: | ||
Today the Holy Spirit appeared in fire to the disciples, | Today the Holy Spirit appeared in fire to the disciples, | ||
and gave unto them the gift of grace: | and gave unto them the gift of grace: | ||
He hath sent them into all the world to foretell and bear witness: | He hath sent them into all the world to foretell and bear witness: | ||
that whosoever believeth and is baptized shall be saved, alleluia. | that whosoever believeth and is baptized shall be saved, alleluia.}} | ||
{{Bottom}} | {{Bottom}} | ||
[[Category:Text pages]] | [[Category:Text pages]] |
Revision as of 20:53, 20 March 2015
Hodie completi sunt is the Magnificat antiphon for Second Vespers of Pentecost.
Settings
|
|
See also the motet Alleluia: Spiritus Domini (Nicolle des Celliers de Hesdin).
Text and translations
Latin text Hodie completi sunt dies Pentecostes, alleluia: |
English translation Today the days of Pentecost are fulfilled, alleluia: |