Hodie beata virgo Maria (Jacques Arcadelt): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
(add Pub 2)
 
(18 intermediate revisions by 6 users not shown)
Line 1: Line 1:
==Music files==
==Music files==
{{Legend}}
{{#Legend:}}
 
*{{PostedDate|2009-05-14}} {{CPDLno|19476}} [[Media:Hbvm.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Hbvm.mid|{{mid}}]]
*{{CPDLno|19476}} [{{filepath:Hbvm.pdf}} {{pdf}}] [{{filepath:Hbvm.mid}} {{mid}}]  
{{Editor|Michael Gibson|2009-05-14}}{{ScoreInfo|A4|4|171}}{{Copy|CPDL}}
{{Editor|Michael Gibson|2009-05-14}}{{ScoreInfo|A4|4|171}}{{Copy|CPDL}}
:'''Edition notes:''' {{KbdRed}}
:{{EdNotes|{{KbdRed}}}}


==General Information==
==General Information==
'''Title:''' ''Hodie beata virgo Maria''<br>
{{Title|''Hodie beata virgo Maria''}}
{{Composer|Jacques Arcadelt}}
{{Composer|Jacques Arcadelt}}


{{Voicing|4|SATB}}<br>
{{Voicing|4|SATB}}
{{Genre|Sacred|Motets}} for the feast of the {{Cat|Candlemas|Presentation}} of Christ in the Temple ({{Cat|Candlemas}}).
{{Genre|Sacred|Motets|Magnificat antiphons}} for the feast of the {{Cat|Candlemas|Purification}}.
{{Language|Latin}}
{{Language|Latin}}
'''Instruments:''' {{acap}}<br>
{{Instruments|a cappella}}<br>
'''Published:''' 1539
{{Pub|1|1539|in {{NoComp|Motteti del Fiore tertius liber cum quatuor vocibus|Jacques Moderne}} (Jacques Moderne)|no=6}}
{{Pub|2|1549|in {{NoComp|Electiones diversorum motetorum distincte quatuor vocibus|Antonio Gardano}} (Antonio Gardano)|vol=Edition 1|no=22}}
{{Descr| }}
{{#ExtWeb:}}
==Original text and translations==
{{LinkText|Hodie beata Virgo Maria}} Arcadelt's version, written before the Counsel of Trent, differs slightly from the standard text.


'''Description:'''
<table border="0" cellpadding="5" cellspacing="0" width=75%>
<tr><td valign="top">


'''External websites:'''
{{Text|Latin|
Hodie beata virgo Maria puerum Jesum presentavit in templo
et Simeon repletus spiritu sancto accepit eum in vulnas,
et benedixit Deum, dicens:
Nunc dimittis servum tuum, Domine, secundum verbum tuum in pace.}}
</td><td valign="top">


==Original text and translations==
{{Translation|English|
{{LinkText|Hodie beata Virgo Maria}}
Today the blessed Virgin Mary presented the boy Jesus in the temple
and Simeon, filled with the Holy Spirit, took him on his arms.
and blessed God, saying:
Lord, now lettest thy servant depart in peace, according to thy word.}}
</td></tr></table>


[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Renaissance music]]
[[Category:Renaissance music]]

Latest revision as of 02:10, 15 November 2021

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2009-05-14)  CPDL #19476:     
Editor: Michael Gibson (submitted 2009-05-14).   Score information: A4, 4 pages, 171 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Includes a keyboard reduction of the a cappella choral score.

General Information

Title: Hodie beata virgo Maria
Composer: Jacques Arcadelt

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB
Genre: SacredMotetMagnificat antiphon for the feast of the Purification.

Language: Latin
Instruments: a cappella

First published: 1539 in Motteti del Fiore tertius liber cum quatuor vocibus (Jacques Moderne), no. 6
    2nd published: 1549 in Electiones diversorum motetorum distincte quatuor vocibus (Antonio Gardano), Edition 1, no. 22
Description: 

External websites:

Original text and translations

Original text and translations may be found at Hodie beata Virgo Maria. Arcadelt's version, written before the Counsel of Trent, differs slightly from the standard text.

Latin.png Latin text

Hodie beata virgo Maria puerum Jesum presentavit in templo
et Simeon repletus spiritu sancto accepit eum in vulnas,
et benedixit Deum, dicens:
Nunc dimittis servum tuum, Domine, secundum verbum tuum in pace.

English.png English translation

Today the blessed Virgin Mary presented the boy Jesus in the temple
and Simeon, filled with the Holy Spirit, took him on his arms.
and blessed God, saying:
Lord, now lettest thy servant depart in peace, according to thy word.