Hodie Christus natus est: Difference between revisions
Line 26: | Line 26: | ||
*[[Hodie Christus natus est (W. Gorzelniawski)|W. Gorzelniawski]] SATB & org. | *[[Hodie Christus natus est (W. Gorzelniawski)|W. Gorzelniawski]] SATB & org. | ||
*[[Hodie Christus natus est (Adam Gumpelzhaimer)|Adam Gumpelzhaimer]] SATB canon | *[[Hodie Christus natus est (Adam Gumpelzhaimer)|Adam Gumpelzhaimer]] SATB canon | ||
*[[Hodie Christus natus est (Andreas Hakenberger)|Andreas Hakenberger]] SSAAATTTTBBB | |||
*[[Hodie Christus natus est (Hans Leo Hassler)|Hans Leo Hassler]] SATTB.SATBB | *[[Hodie Christus natus est (Hans Leo Hassler)|Hans Leo Hassler]] SATTB.SATBB | ||
*[[Hodie Christus natus est (Sigismondo d'India)|Sigismondo d'India]] SATB | *[[Hodie Christus natus est (Sigismondo d'India)|Sigismondo d'India]] SATB |
Revision as of 10:39, 18 October 2021
Hodie Christus natus est (English Today Christ is born) is the Antiphon to the Magnificat, sung on the vespers on Christmas Day.
Musical settings at CPDL
Other settings possibly not included in the manual list above
- Gregorian chant — Hodie Christus natus est
Text and translations
Latin text Hodie Christus natus est: |
English translation Today Christ is born:
|
Italian translation Oggi nacque Cristo,
|
German translation Heute ist Christus geboren,
|
Danish translation
I dag er Kristus født
I dag er frelseren kommet frem
I dag synger englene på jorden
Ærkeenglene glæder sig
I dag glæder de retfærdige sig, og siger:
Ære være Gud i det højeste
Halleluja.