The printable version is no longer supported and may have rendering errors. Please update your browser bookmarks and please use the default browser print function instead.
Gut Singer und ein Organist/
gehören wol zusamen/
zuvor auß wo man frölich ist/
und trinckt in Gottes namen/
on neid und haß/
ein zimlichs glas/
das macht die Claves greiffen,
das macht die Claves greiffen/
dann wie man spricht/
wo wein gebricht/
laut selten die Sackpfeifen.
Ein furmann der fortkommen wil/
muß schmiren seinen wagen/
also ein Singer taugt nit vil/
er wasch dann seinen kragen/
mit guten wein/
darumb schenck ein/
den edlen safft von reben/
ich hoff zu Gott/
er werd zur not/
auffs Jar ein bessern geben.
English translation
Good Singer and an organist/
belong together/
where you are happy/
and trincks in God's name/
without envy and hate/
a timely glass/
that makes take to the keys/
As they say/
where wine is broken /
rarely the bagpipes sound.
A furman who wil go forth/
must grease his wagon/
So a singer though not in exsess/
must wash his collar /
with good wine /
so pour in
the noble juice of grapes/
I hope to God/
there will be no famine
and he will give a better year.