Gut Singer und ein Organist / Ein furmann der fortkommen wil (Ivo de Vento)

From ChoralWiki
Revision as of 11:11, 17 November 2020 by Claude T (talk | contribs) (Text replacement - " " to " ")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
Icon_ly.gif LilyPond
File details.gif File details
Question.gif Help
Editor: Andreas Stenberg (submitted 2018-08-26).   Score information: A4, 8 pages, 108 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Semi diplomatoric edition

General Information

Title: Gut Singer und ein Organist / Ein furmann der fortkommen wil
Composer: Ivo de Vento
Lyricist:

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB
Genre: SecularLied

Language: German
Instruments: A cappella

First published: 1570 in Neue teutsche Lieder, 4-6 vv (Ivo de Vento)

Description: Drinking song with two parts.

External websites:

Original text and translations

German.png German text

Gut Singer und ein Organist/
 gehören wol zusamen/
 zuvor auß wo man frölich ist/
 und trinckt in Gottes namen/
 on neid und haß/
 ein zimlichs glas/
 das macht die Claves greiffen,
 das macht die Claves greiffen/
 dann wie man spricht/
 wo wein gebricht/
 laut selten die Sackpfeifen.

 Ein furmann der fortkommen wil/
 muß schmiren seinen wagen/
 also ein Singer taugt nit vil/
 er wasch dann seinen kragen/
 mit guten wein/
 darumb schenck ein/
 den edlen safft von reben/
 ich hoff zu Gott/
 er werd zur not/
 auffs Jar ein bessern geben.

English.png English translation

Good Singer and an organist/
 belong together/
 where you are happy/
 and trincks in God's name/
 without envy and hate/
 a timely glass/
 that makes take to the keys/
 As they say/
 where wine is broken /
 rarely the bagpipes sound.

 A furman who wil go forth/
 must grease his wagon/
 So a singer though not in exsess/
 must wash his collar /
 with good wine /
 so pour in
 the noble juice of grapes/
 I hope to God/
 there will be no famine
 and he will give a better year.