Gut Singer und ein Organist / Ein furmann der fortkommen wil (Ivo de Vento): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replacement - " " to " ")
(7 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 6: Line 6:


==General Information==
==General Information==
'''Title:''' ''Gut Singer und ein Organist / Ein furmann der fortkommen wil''<br>
{{Title|''Gut Singer und ein Organist / Ein furmann der fortkommen wil''}}
{{Composer|Ivo de Vento}}
{{Composer|Ivo de Vento}}
{{Lyricist|}}
{{Lyricist|}}
Line 14: Line 14:
{{Language|German}}
{{Language|German}}
{{Instruments|A cappella}}
{{Instruments|A cappella}}
{{Published|1570}}
{{Pub|1|1570|in ''[[Neue teutsche Lieder, 4-6 vv (Ivo de Vento)]]''|no=}}


'''Description:''' Drinking song with two parts. From Newe Teutsche Lieder/ mit viern/... 1570
'''Description:''' Drinking song with two parts.


'''External websites:'''  
'''External websites:'''


==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{top}}
{{top}}
{{ Text | german |   Gut Singer und ein Organist/
{{Text|German|
  gehören wol zusamen/
Gut Singer und ein Organist/
  zuvor auß wo man frölich ist/
gehören wol zusamen/
  und trinckt in Gottes namen/
zuvor auß wo man frölich ist/
  on neid und haß/
und trinckt in Gottes namen/
  ein zimlichs glas/
on neid und haß/
  das macht die Claves greiffen,
ein zimlichs glas/
  das macht die Claves greiffen/
das macht die Claves greiffen,
  dann wie man spricht/
das macht die Claves greiffen/
  wo wein gebricht/
dann wie man spricht/
  laut selten die Sackpfeifen.
wo wein gebricht/
laut selten die Sackpfeifen.


  Ein furmann der fortkommen wil/
Ein furmann der fortkommen wil/
  muß schmiren seinen wagen/
muß schmiren seinen wagen/
  also ein Singer taugt nit vil/
also ein Singer taugt nit vil/
  er wasch dann seinen kragen/
er wasch dann seinen kragen/
  mit guten wein/
mit guten wein/
  darumb schenck ein/
darumb schenck ein/
  den edlen safft von reben/
den edlen safft von reben/
  ich hoff zu Gott/
ich hoff zu Gott/
  er werd zur not/
er werd zur not/
  auffs Jar ein bessern geben.}}
auffs Jar ein bessern geben.}}
{{mdl}}
{{mdl}}
{{ Translation | english | Good Singer and an organist/
{{Translation|English|
  belong together/
Good Singer and an organist/
  where you are happy/
belong together/
  and trincks in God's name/
where you are happy/
  without envy and hate/
and trincks in God's name/
  a timely glass/
without envy and hate/
  that makes take to the keys/
a timely glass/
  As they say/
that makes take to the keys/
  where wine is broken /
As they say/
  rarely the bagpipes sound.
where wine is broken /
rarely the bagpipes sound.


  A furman who wil go forth/
A furman who wil go forth/
  must grease his wagon/
must grease his wagon/
  So a singer though not in exsess/
So a singer though not in exsess/
  must wash his collar /
must wash his collar /
  with good wine /
with good wine /
  so pour in
so pour in
  the noble juice of grapes/
the noble juice of grapes/
  I hope to God/
I hope to God/
  there will eno famine
there will be no famine
  and he will give a better year.
and he will give a better year.
}}
}}
{{btm}}
{{btm}}
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Renaissance music]]
[[Category:Renaissance music]]

Revision as of 11:11, 17 November 2020

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Icon_ly.gif LilyPond
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2018-08-26)  CPDL #51000:       
Editor: Andreas Stenberg (submitted 2018-08-26).   Score information: A4, 8 pages, 108 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Semi diplomatoric edition

General Information

Title: Gut Singer und ein Organist / Ein furmann der fortkommen wil
Composer: Ivo de Vento
Lyricist:

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB

Genre: SecularLied

Language: German
Instruments: A cappella

First published: 1570 in Neue teutsche Lieder, 4-6 vv (Ivo de Vento)

Description: Drinking song with two parts.

External websites:

Original text and translations

German.png German text

Gut Singer und ein Organist/
 gehören wol zusamen/
 zuvor auß wo man frölich ist/
 und trinckt in Gottes namen/
 on neid und haß/
 ein zimlichs glas/
 das macht die Claves greiffen,
 das macht die Claves greiffen/
 dann wie man spricht/
 wo wein gebricht/
 laut selten die Sackpfeifen.

 Ein furmann der fortkommen wil/
 muß schmiren seinen wagen/
 also ein Singer taugt nit vil/
 er wasch dann seinen kragen/
 mit guten wein/
 darumb schenck ein/
 den edlen safft von reben/
 ich hoff zu Gott/
 er werd zur not/
 auffs Jar ein bessern geben.

English.png English translation

Good Singer and an organist/
 belong together/
 where you are happy/
 and trincks in God's name/
 without envy and hate/
 a timely glass/
 that makes take to the keys/
 As they say/
 where wine is broken /
 rarely the bagpipes sound.

 A furman who wil go forth/
 must grease his wagon/
 So a singer though not in exsess/
 must wash his collar /
 with good wine /
 so pour in
 the noble juice of grapes/
 I hope to God/
 there will be no famine
 and he will give a better year.