Gloria Patri: Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
(added titles and Category:Text pages)
Line 1: Line 1:
 
==General information==
 
Latin = ''Glory to the Father'', a trinitarian doxology customarily suffixed to Psalms and Canticles, and to fragments of them, in such places as the Introit and Gradual of the [[Mass]].  Also, sometimes used as an offertory response.
Latin = ''Glory to the Father'', a trinitarian doxology customarily suffixed to Psalms and Canticles, and to fragments of them, in such places as the Introit and Gradual of the [[Mass]].  Also, sometimes used as an offertory response.


Line 6: Line 5:


== Texts and translations ==
== Texts and translations ==
===Latin===
{{Text|Latin}}
{{Text|Latin}}


Line 12: Line 10:
:Sicut erat in principio, et nunc, et semper, et in sæcula sæculorum. Amen.
:Sicut erat in principio, et nunc, et semper, et in sæcula sæculorum. Amen.


===English===
 
{{Translation|English}}
{{Translation|English}}
'''The Book of Common Prayer, 1662:'''<br>
'''The Book of Common Prayer, 1662:'''<br>
Line 24: Line 22:
:As it was in the beginning, is now, and will be for ever. Amen.
:As it was in the beginning, is now, and will be for ever. Amen.


===Chinese===
 
{{Translation|Chinese}}
{{Translation|Chinese}}


Line 35: Line 33:
:厥初如何,今茲亦然,以迨永遠及世之世。亞孟。
:厥初如何,今茲亦然,以迨永遠及世之世。亞孟。


===German===
 
{{Translation|German}}
{{Translation|German}}
'''Ecumenic version, 1972'''
'''Ecumenic version, 1972'''
:Ehre sei dem Vater und dem Sohn und dem Heiligen Geist,
:Ehre sei dem Vater und dem Sohn und dem Heiligen Geist,
:wie im Anfang, so auch jetzt und alle Zeit
:wie im Anfang, so auch jetzt und alle Zeit
:und in Ewigkeit. Amen.
:und in Ewigkeit. Amen.
==External links==
*[[Wikipedia:{{PAGENAME}}|Wikipedia article]]
[[Category:Text pages]]

Revision as of 14:31, 24 September 2007

General information

Latin = Glory to the Father, a trinitarian doxology customarily suffixed to Psalms and Canticles, and to fragments of them, in such places as the Introit and Gradual of the Mass. Also, sometimes used as an offertory response.

In some books containing chanted texts, it is expected that the reader will understand that the Gloria Patri is to be used, and to which formula it is to be sung, the variable ending is shown by means of the final vowels of the text, "E u o u a e".

Texts and translations

Latin.png Latin text

Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto:
Sicut erat in principio, et nunc, et semper, et in sæcula sæculorum. Amen.


English.png English translation The Book of Common Prayer, 1662:

Glory be to the Father, and to the Son: and to the Holy Ghost;
As it was in the beginning, is now, and ever shall be: world without end. Amen.

The Book of Common Prayer [U.S.], 1979

Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit:
As it was in the beginning, is now, and will be for ever. Amen.


Chinese.png Chinese translation

Modern Chinese:
願光榮歸於父、及子、及聖神。
起初如何,今日亦然,直到永遠。亞孟。
Classical Chinese:
欽頌榮福,天主聖父、及聖子、及聖神,吾願其獲光榮。
厥初如何,今茲亦然,以迨永遠及世之世。亞孟。


German.png German translation Ecumenic version, 1972

Ehre sei dem Vater und dem Sohn und dem Heiligen Geist,
wie im Anfang, so auch jetzt und alle Zeit
und in Ewigkeit. Amen.

External links