Già Ninfa hor voce (Iacopo Corfini): Difference between revisions
GerhardWeydt (talk | contribs) (New work page created) |
m (Text replacement - "* {{PostedDate|2021-" to "*{{PostedDate|2021-") |
||
(9 intermediate revisions by 4 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
==Music files== | ==Music files== | ||
{{#Legend:}} | {{#Legend:}} | ||
*{{PostedDate|2021-06-13}} {{CPDLno|64760}} [[Media:Corfini,_Già_Ninfa_hor_voce.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Corfini,_Già_Ninfa_hor_voce.mp3|{{mp3}}]] [[Media:Corfini,_Già_Ninfa_hor_voce.capx|{{Capx}}]] | *{{PostedDate|2021-06-13}} {{CPDLno|64760}} [[Media:Corfini,_Già_Ninfa_hor_voce.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Corfini,_Già_Ninfa_hor_voce.mp3|{{mp3}}]] [[Media:Corfini,_Già_Ninfa_hor_voce.mxl|{{XML}}]] [[Media:Corfini,_Già_Ninfa_hor_voce.capx|{{Capx}}]] | ||
{{Editor|Gerhard Weydt|2021-06-13}}{{ScoreInfo|A4|9|236}}{{Copy|CPDL}} | {{Editor|Gerhard Weydt|2021-06-13}}{{ScoreInfo|A4|9|236}}{{Copy|CPDL}} | ||
:{{EdNotes|}} | :{{EdNotes|}} | ||
==General Information== | ==General Information== | ||
{{Title|Già | {{Title|Già Ninfa hor voce}} | ||
{{Composer|Iacopo Corfini}} | {{Composer|Iacopo Corfini}} | ||
{{Lyricist|Giovanni Battista Amalteo}}<br> | {{Lyricist|Giovanni Battista Amalteo}}<br> | ||
{{Voicing||}} | {{Voicing|6|SATTBB}} | ||
{{Genre| | {{Genre|Secular|Madrigals}} | ||
{{Language| | {{Language|Italian}} | ||
{{Instruments| | {{Instruments|A capella}} | ||
{{Pub|1|}} | {{Pub|1|1575|in ''[[Primo libro de madrigali a sei voci (Iacopo Corfini)|Primo libro de madrigali a sei voci]]''|no=11}} | ||
{{Descr|For a different approach to the same text see ''[[Già nimfa hor voce (Alessandro | {{Descr|For a different approach to the same text see ''[[Già nimfa hor voce (Alessandro Striggio)]]''.}} | ||
{{#ExtWeb:}} | {{#ExtWeb:}} | ||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
{{Text| | {{top}} | ||
{{Text|Italian| | |||
Già Ninfa, hor voce, delle membra scossa, | |||
E della voce altrui conforme imago, | |||
Che tra riposte valli d’aer vago | |||
Sol vai prendendo nutrimento e possa, | |||
Mentre ch’al suon de miei lamenti mossa | |||
Mi fai di duol e di morte presago, | |||
L’alma mi trahe degl’ occhi un tristo lago, | |||
Onde fuggir vorria la carne e l’ossa. | |||
Se ricercando tregua a miei dolori | |||
Grido: qual fin havrà si duro scempio? | |||
“Empio”, rispondi, e mi turbi e spaventi; | |||
E se d’alti sospiri il ciel riempio | |||
E mercè chieggio a così lunghi amori, | |||
“Mori!”, risoni ne gli estremi accenti.}} | |||
{{mdl|3}} | |||
{{Translation|German| | |||
Einst Nymphe, nun Stimme, mit verstreuten Gliedern, | |||
und nach anderer Aussage dem Abbild verglichen, | |||
die du in versteckten Tälern von angenehmen Lüften | |||
allein Nahrung und Kraft dir nehmend dich ergehst, | |||
während du, vom Klang meiner Klagen bewegt, | |||
mir Pein und Tod voraussagst, | |||
entlässt die Seele aus meinen Augen einen tristen See, | |||
aus dem sich entfernen möchte das Fleisch und die Gebeine. | |||
Und wenn ich, Waffenstillstand erbittend für meine Schmerzen, | |||
rufe: welches Ende wird meine harte Marter nehmen? | |||
antwortest du: „Ruchloser!“ und erschreckst und verstörst mich; | |||
und wenn ich mit lauten Seufzern den Himmel erfülle | |||
und um Mitleid mit unserer langen Liebe bitte, | |||
rufst du zurück: „Du stirbst.“ mit schrecklichem Ausdruck.}} | |||
{{Translator|Gerhard Weydt}} | |||
{{mdl|3}} | |||
{{Translation|English| | |||
Once nymph, now voice, with scattered limbs, | |||
and by other voices likened to an image, | |||
you that in hidden valleys only by taking in agreeable air | |||
go around getting feed and power, | |||
while you, moved by the sound of my laments, | |||
prophesy me pain and death, | |||
the soul draws out of my eyes a dismal lake, | |||
out of which flesh and bones wish to flee. | |||
And if, calling for a truce for my sufferings, | |||
I cry: which end will have such hard torture, | |||
“Impious”, you answer, and frighten and disturb me; | |||
and if by heavy sighs I fill heaven | |||
and call for mercy because of our long-enduring love, | |||
“You die” you resound, with extreme accents.}} | |||
{{Translator|Gerhard Weydt}} | |||
{{btm}} | |||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Renaissance music]] | [[Category:Renaissance music]] |
Latest revision as of 17:25, 1 January 2022
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
Mp3 | |
MusicXML | |
Capella | |
File details | |
Help |
- Editor: Gerhard Weydt (submitted 2021-06-13). Score information: A4, 9 pages, 236 kB Copyright: CPDL
- Edition notes:
General Information
Title: Già Ninfa hor voce
Composer: Iacopo Corfini
Lyricist: Giovanni Battista Amalteo
Number of voices: 6vv Voicing: SATTBB
Genre: Secular, Madrigal
Language: Italian
Instruments: A capella
First published: 1575 in Primo libro de madrigali a sei voci, no. 11
Description: For a different approach to the same text see Già nimfa hor voce (Alessandro Striggio).
External websites:
Original text and translations
Italian text Già Ninfa, hor voce, delle membra scossa, |
German translation Einst Nymphe, nun Stimme, mit verstreuten Gliedern,
|
English translation Once nymph, now voice, with scattered limbs,
|