Gesù bambin l'è nato in tanta povertà (Traditional): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
(→‎General Information: {{Published|}})
Line 88: Line 88:
frankincense, myrrh and gold
frankincense, myrrh and gold
they come offering him.}}
they come offering him.}}
{{bottom}}
{{Translator|Francesco Spiga}}
{{btm}}


[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]

Revision as of 09:35, 6 November 2016

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help
  • CPDL #37090:     
Editor: Francesco Spiga (submitted 2015-10-07).   Score information: A4, 1 page, 210 kB   Copyright: Personal
Edition notes: The same setting as #33912, transposed down a fifth, for 3 voices male choir (tenor, baritone/tenor II, bass).
Arranger: Francesco Spiga
  • CPDL #33912:     
Editor: Francesco Spiga (submitted 2014-12-29).   Score information: A4, 1 page, 205 kB   Copyright: Personal
Edition notes: For SAB with optional basso continuo. Dedicated to «I Magister Cantôr» choir, Milan.
Arranger: Francesco Spiga

General Information

Title: Gesù bambin l'è nato in tanta povertà
Composer: Anonymous (Traditional)

Number of voices: 3vv   Voicings: SAB, TBB or TTB

Genre: SacredCarolFolksong   Meter: 77. 77

Languages: Piedmontese, Italian
Instruments: A cappella or Basso continuo

{{Published}} is obsolete (code commented out), replaced with {{Pub}} for works and {{PubDatePlace}} for publications.

Description: A traditional carol from the Canavese area, in the province of Turin. This song, with some textual and melodic variations, is popular in the whole northern Italy.

External websites:

Original text and translations

Piedmontese.png Piedmontese and Italian.png Italian text

Gesù bambin l’è nato
in tanta povertà
senza né pesse, né fasse
e né fuoco da riscaldar.

Maria lo mira,
setàa e chinàa sospira,
perché l’è nato al mondo
chi tutti vuol salvar.

Giuseppe vecchierello
lo stava a rimirar,
il bue e l’asinello
lo stavan a riscaldar.

Venite pastori
a fare grandi onori
perché l’è nato al mondo
chi tutti vuol salvar.

Tre Magi da l’Oriente
lo andavan a ritrovar
col cuore tutto fervente
per volerlo adorar.

Si posero in via
con tanta allegria,
incenso, mirra ed oro
vengono a lui donar.

English.png English translation

The Infant Jesus is born
in such a poverty
without rags or clothes
or fire to warm him.

Mary looks at him,
seated and bended she sighs,
because has come to the world
who wants to save everyone.

Oldie Joseph
was gazing at him,
the ox and the donkey
were warming him.

Come, o you shepherds,
doing great honour
because has come to the world
who wants to save everyone.

Three Wise Men from the Orient
went visiting him
with a very ardent heart
in order to adore him.

They went forth
with great cheerfulness,
frankincense, myrrh and gold
they come offering him.

Translation by Francesco Spiga