Gaudete! Christus est natus (Márton Jakobey)

From ChoralWiki
Revision as of 03:18, 18 July 2021 by BarryJ (talk | contribs) (Text replacement - "\{\{Voicing\|(.*)\|(.*)\}\}\<br\> " to "{{Voicing|$1|$2}} ")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2013-10-18)  CPDL #30361:       
Editor: Márton Jakobey (submitted 2013-10-18).   Score information: A4, 4 pages, 78 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:

General Information

Title: Gaudete! Christus est natus
Composer: Márton Jakobey

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB
Genre: SacredCarol

Language: Latin
Instruments: A cappella

First published: 2009
Description: 

External websites:

Original text and translations

Latin.png Latin text

Refrain: Gaudete! Gaudete!
Christus est natus ex Maria virgine.
Gaudete!
Tempus adest gratiae, hoc quod optabamus;
carmina laetitiae devote reddamus.
Refrain.
Deus homo factus est, natura mirante;
mundus renovatus est a Christo regnante.
Refrain.
Ezechiellis porta clausa pertransitur;
unde lux est orta, salus invenitur.
Refrain.
Ergo nostra contio psallat iam in lustro;
Benedicat Domino; salus regi nostro.
Refrain.

German.png German translation

Translation by Martin Schubert

Refrain: Freut euch, freut euch!
Christus ist von der Jungfrau Maria geboren worden.
Freut euch!
Die Zeit der Gnade ist gekommen, was wir uns gewünscht haben;
demütig wollen wir Lieder der Freude singen.
Refrain.
Gott ist Mensch geworden, während sich die Natur wundert;
die Welt ist erneuert worden, indem Christus regiert.
Refrain.
Die geschlossene Tür des Hesekiel ist durchschritten worden;
woher das Licht geboren wurde, daher ist das Heil gekommen.
Refrain.
Also singe unsere Versammlung jetzt Zeiten der Reinigung;
sie lobsinge dem Herrn; Heil sei unserem König!
Refrain.

English.png English translation

Refrain: Rejoice! Rejoice!
Christ is born of the Virgin Mary.
Rejoice!
At this time of grace and longed-for blessing,
Love faithfully offers a song of praise.
Refrain.
God is made human in this wonderful birth:
The world is cleansed through the rule of Christ.
Refrain.
The gate of heaven now opens which to us was closed,
Sending forth transforming light through which holiness is found.
Refrain.
Therefore we meet in pure songs of joy;
We bless the Lord, King of our Salvation.
Refrain.

 

Alternative translation
Refrain: Rejoice! Rejoice!
Christ is born of the Virgin Mary:
Rejoice!
The time of grace has come for which we have prayed;
Let us devoutly sing songs of joy.
Refrain.
God is made man, while nature wonders;
The world is renewed by Christ the King.
Refrain.
The closed gate of Ezekiel has been passed through;
From where the Light has risen; salvation is found.
Refrain.
Therefore, let our assembly sing praises now at this time of purification;
Let it bless the Lord: greetings to our King.
Refrain.