Gaude flore virginali a 5 (Edmund Turges): Difference between revisions
John Hetland (talk | contribs) (→Original text and translations: Stopgap reference to last page of PDF.) |
John Hetland (talk | contribs) (Translation) |
||
Line 21: | Line 21: | ||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
<table border="0" cellpadding="5" cellspacing="0"> | |||
<tr><td valign="TOP" width=50%> | |||
{{Text|Latin| | |||
Gáude flóre virgináli | |||
Honoréque speciáli | |||
Transcéndens splendíferum | |||
Angelórum principátum | |||
Et sanctórum decorátum | |||
Dignitáte númerum. | |||
Gáude spónsa cára Déi, | |||
Nam ut clára lux diéi | |||
Sólis dátur lúmine, | |||
Sic tu fácis órbem vére | |||
Túae pácis resplendére | |||
Lúcis plenitúdine. | |||
Gáude spléndens vas virtútum, | |||
Cúius péndens est ad nútum | |||
Tóta caéli cúria. | |||
Te benígnam et felícem | |||
Jésu dígnam genitrícem | |||
Venerátur in glória. | |||
Gáude néxu voluntátis | |||
Et ampléxu caritátis | |||
Júncta sic altíssimo, | |||
Ut ad vótum consequáris | |||
Quícquid vírgo postuláris | |||
A Jésu dulcíssimo. | |||
Gáude máter miserórum, | |||
Quía páter saeculórum | |||
Dábit te coléntibus | |||
Congruéntem hic mercédem | |||
Et felícem póli sédem | |||
Régnis in caeléstibus. | |||
Gáude vírgo máter Chrísti, | |||
Quía sóla meruísti, | |||
O vírgo piíssima, | |||
Esse tántae dignitátis | |||
Quod sis sánctae trinitátis | |||
Sessióni próxima. | |||
Gáude vírgo máter púra, | |||
Cérta mánens et secúra, | |||
Quod haec séptem gáudia | |||
Non cessábunt nec decréscent | |||
Sed durábunt et floréscent | |||
Per aeténa saécula. Amen.}} | |||
</td> | |||
<td valign="top" width=50%> | |||
{{Translation|English| | |||
Rejoice in the virginal flower, | |||
and special honor, | |||
surpassing the magnificent | |||
leader of the angels | |||
and the host of saints | |||
adorned with worthiness. | |||
Rejoice, dear bride of God, | |||
for as the bright light of day | |||
is given by the lamp of the sun, | |||
so you truly make the circle | |||
of your peace shine | |||
in the fullness of light. | |||
Rejoice, splendid vessel of virtue, | |||
for whose nod waits | |||
the whole court of heaven. | |||
You, kind and blessed, | |||
his worthy mother, Jesus | |||
worships in glory. | |||
Rejoice in the binding of will | |||
and the embrace of love | |||
thus joined in the highest, | |||
that you are faithful to your vow | |||
whatever, O virgin, is asked of you | |||
by sweetest Jesus. | |||
Rejoice, mother of mercy, | |||
for the father of the ages | |||
will give those who worship you | |||
appropriate reward here | |||
and the blessed throne of the world | |||
to rulers in the heavens. | |||
Rejoice, virgin mother of Christ, | |||
For you alone were worthy, | |||
O most holy virgin, | |||
To be of such worthiness | |||
That you may be to the holy trinity | |||
seated nearest. | |||
Rejoice, pure virgin mother, | |||
Remaining certain and secure, | |||
That these seven joys | |||
Will neither end nor decrease | |||
But will last and flourish | |||
Through eternal ages. Amen.}} | |||
</td> | |||
</tr></table> | |||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Renaissance music]] | [[Category:Renaissance music]] |
Revision as of 03:00, 24 May 2015
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
- Editor: John Hetland (submitted 2015-05-24). Score information: Letter, 17 pages, 1.91 MB Copyright: CPDL
- Edition notes: From the 16th-century Eton Choirbook manuscript, published as vol. 12 of Musica Britannica, ed. Frank Ll. Harrison, Stainer & Bell Ltd., London, 1961. The notation in the present edition is a tone higher than the original, with time values halved in bars 1-308, where the original time signature in most parts is cut C, but retained in the final section, where most parts have cut circle. The original key is one flat for the bass, one flat for most of the tenor and no flats for the other parts. We have chosen to show the tenor with the same key signature throughout. Thus some tenor accidentals in front of the notes are not really present in the source, but merely reflect the absense of the key signature flat; and we have omitted source accidentals that duplicate the key here. We have emended bars 75-76 in the tenor, adding the dotted half and shortening the two previous notes; and bars 130-131 in the first soprano, tying the note over the barline. We have provided the translation and modified the text underlay and musica ficta. John Hetland and The Renaissance Street Singers. 5/20/99
General Information
Title: Gaude flore virginali
Composer: Edmund Turges
Lyricist:
Number of voices: 5vv Voicing: SSATB
Genre: Sacred, Motet
Language: Latin
Instruments: A cappella
Published:
Description: The Seven Joys of Mary
External websites:
Original text and translations
Latin text Gáude flóre virgináli |
English translation Rejoice in the virginal flower, |