Gabriel Angelus apparuit Zachariae: Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
No edit summary
Line 3: Line 3:


==Settings by composers==
==Settings by composers==
*[[Gabriel Angelus apparuit Zachariae (Marco da Gagliano)|Marco da Gagliano]] SATTB
*[[Gabriel angelus apparuit (Latfeur)|Latfeur]] SMMATB
*[[Gabriel angelus apparuit (Latfeur)|Latfeur]] SMMATB
*[[Gabriel archangelus (Philippe Verdelot)|Philippe Verdelot]] SATB
*[[Gabriel archangelus (Philippe Verdelot)|Philippe Verdelot]] SATB
Line 11: Line 13:
{{Top}}
{{Top}}
{{Text|Latin|
{{Text|Latin|
Gabriel [Arch]angelus apparuit Zachariae, dicens:  
Gabriel angelus{{sup|1}} apparuit Zachariae, dicens:  
Nascetur tibi filius, nomen ejus Joannes vocabitur{{sup|1}}:  
Nascetur tibi filius, nomen ejus Joannes vocabitur{{sup|2}}:  
Et multi in nativitate ejus gaudebunt.
Et multi in nativitate ejus gaudebunt.
Erit enim magnus coram Domino.
Erit enim magnus coram Domino.
Line 18: Line 20:
Et multi in nativitate ejus gaudebunt.}}
Et multi in nativitate ejus gaudebunt.}}


<br/><hr/>1. Latfeur has "vocabis" for "vocabitur".
<br/><hr/>
{{mdl|3}}
1. Werrecoren has "archangelus" for "angelus".<br/>
2. Latfeur has "vocabis" for "vocabitur".<br/>
{{mdl|4}}
{{Translation|German|
{{Translation|German|
Der Engel Gabriel erschien Zacharias, wobei er sagte:
Der Engel Gabriel erschien Zacharias, wobei er sagte:
Dir wird ein Sohn geboren werden, dessen Name wird Johannes genannt werden:
Dir wird ein Sohn geboren werden, dessen Name wird Johannes genannt werden:
Und viele werden sich über seine Geburt freuen.}}
Und viele werden sich über seine Geburt freuen.}}
{{mdl|3}}
{{mdl|4}}
{{Translation|English|
{{Translation|English|
The [Arch]angel Gabriel appeared to Zachariah, saying:
The angel Gabriel appeared to Zachariah, saying:
A son shall be born to you, his name shall be called John:
A son shall be born to you, his name shall be called John:
And many shall rejoice at his birth.
And many shall rejoice at his birth.
Line 32: Line 36:
Wine and strong drink he will not use,
Wine and strong drink he will not use,
And many shall rejoice at his birth.}}
And many shall rejoice at his birth.}}
{{mdl|4}}
{{Translation|Dutch|
De engel Gabriel verscheen aan Zacharias en zei:
je zult een zoon krijgen, en hem Johannes noemen,
en velen zullen zich over zijn geboorte verheugen.
Hij zal groot zijn in de ogen van de Heer,
en wijn en andere gegiste dranken zal hij niet drinken.}}
{{Bottom}}
{{Bottom}}


==External links==  
==External links==  
[[Category:Text pages]]
[[Category:Text pages]]

Revision as of 15:13, 23 July 2020

General information

Responsory for the Nativity of John the Baptist, based on Luke 1:13-15.

Settings by composers

Other settings possibly not included in the manual list above

Text and translations

Latin.png Latin text

Gabriel angelus1 apparuit Zachariae, dicens:
Nascetur tibi filius, nomen ejus Joannes vocabitur2:
Et multi in nativitate ejus gaudebunt.
Erit enim magnus coram Domino.
Vinum et siceram non bibet,
Et multi in nativitate ejus gaudebunt.



1. Werrecoren has "archangelus" for "angelus".
2. Latfeur has "vocabis" for "vocabitur".

German.png German translation

Der Engel Gabriel erschien Zacharias, wobei er sagte:
Dir wird ein Sohn geboren werden, dessen Name wird Johannes genannt werden:
Und viele werden sich über seine Geburt freuen.

English.png English translation

The angel Gabriel appeared to Zachariah, saying:
A son shall be born to you, his name shall be called John:
And many shall rejoice at his birth.
For he will be great in the sight of the Lord.
Wine and strong drink he will not use,
And many shall rejoice at his birth.

Dutch.png Dutch translation

De engel Gabriel verscheen aan Zacharias en zei:
je zult een zoon krijgen, en hem Johannes noemen,
en velen zullen zich over zijn geboorte verheugen.
Hij zal groot zijn in de ogen van de Heer,
en wijn en andere gegiste dranken zal hij niet drinken.

External links