Fratres nescitis (Orlando di Lasso): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replacement - " " to " ")
(16 intermediate revisions by 5 users not shown)
Line 1: Line 1:
==Music files==
==Music files==
{{Legend}}
{{#Legend:}}
 
*{{PostedDate|2013-02-01}} {{CPDLno|28190}}
*{{CPDLno|28190}}  
: '''Original key:''' [[Media:Lassus_Fratres_nescitis.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Lassus_Fratres_nescitis.midi|{{mid}}]] [[Media:Lassus_Fratres_nescitis.ly|{{ly}}]]
: '''Original key:''' [{{filepath:Lassus_Fratres_nescitis.pdf}} {{pdf}}] [{{filepath:Lassus_Fratres_nescitis.midi}} {{mid}}] [{{filepath:Lassus_Fratres_nescitis.ly}} LilyPond]
: '''Transposed down a tone:''' [[Media:Lassus_Fratres_nescitis_down_a_tone.pdf|{{pdf}}]]
: '''Transposed down a tone:''' [{{filepath:Lassus_Fratres_nescitis_down_a_tone.pdf}} {{pdf}}]  
{{Editor|Pothárn Imre|2013-02-01}}{{ScoreInfo|A4|3|84}}{{Copy|CPDL}}
{{Editor|Pothárn Imre|2013-02-01}}{{ScoreInfo|A4|3|84}}{{Copy|CPDL}}
:'''Edition notes:''' Transcribed from Magnum opus musicum, 1604. Original key (high chiavette) and note-values. Editorial musica ficta above the note-heads. Lilypond version: 2.14.0. Also available transposed down a tone.
:'''Edition notes:''' Transcribed from Magnum opus musicum, 1604. Original key (high chiavette) and note-values. Editorial musica ficta above the note-heads. LilyPond version: 2.14.0. Also available transposed down a tone.


==General Information==
==General Information==
'''Title:''' ''Fratres nescitis''<br>
{{Title|''Fratres nescitis''}}
{{Composer|Orlando di Lasso}}
{{Composer|Orlando di Lasso}}


Line 16: Line 15:
{{Language|Latin}}
{{Language|Latin}}
{{Instruments|A cappella}}
{{Instruments|A cappella}}
'''Published:''' 1594 (Cantiones sacrae, Graz)
{{Pub|1|1594|in ''{{NoCo|Cantiones sacrae 6 vocum}}''|no=22}}


'''Description:'''  
'''Description:'''


'''External websites:'''
'''External websites:'''


==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{Text|Latin}}
{{Text|Latin|
<poem>
Fratres, nescitis quod ii qui in stadio currunt omnes quidem currunt sed unus accipit bravium? Sic currite ut comprehendatis.
Fratres, nescitis quod ii qui in stadio currunt omnes quidem currunt sed unus accipit bravium? Sic currite ut comprehendatis.
(I Cor 9,24)}}
(I Cor 9,24)
</poem>
 
 
{{Translation|English}}
<poem>
Brethren, know you not that they that run in the race, all run indeed, but one receiveth the prize?  So run that you may obtain.
</poem>


{{Translation|English|
Brethren, know you not that they that run in the race, all run indeed, but one receiveth the prize? So run that you may obtain.}}


{{Translation|Hungarian}}
{{Translation|Hungarian|
<poem>
Testvérek, nem tudjátok, hogy akik a versenypályán futnak, mindnyájan futnak ugyan, de csak egy nyeri el a jutalmat? Úgy fussatok, hogy elnyerjétek.}}
Testvérek, nem tudjátok, hogy akik a versenypályán futnak, mindnyájan futnak ugyan, de csak egy nyeri el a jutalmat? Úgy fussatok, hogy elnyerjétek.
</poem>


[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Renaissance music]]
[[Category:Renaissance music]]

Revision as of 11:21, 16 November 2020

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Icon_ly.gif LilyPond
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2013-02-01)  CPDL #28190: 
Original key:      
Transposed down a tone:  
Editor: Pothárn Imre (submitted 2013-02-01).   Score information: A4, 3 pages, 84 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Transcribed from Magnum opus musicum, 1604. Original key (high chiavette) and note-values. Editorial musica ficta above the note-heads. LilyPond version: 2.14.0. Also available transposed down a tone.

General Information

Title: Fratres nescitis
Composer: Orlando di Lasso

Number of voices: 6vv   Voicing: SSATTB

Genre: SacredMotet

Language: Latin
Instruments: A cappella

First published: 1594 in Cantiones sacrae 6 vocum, no. 22

Description:

External websites:

Original text and translations

Latin.png Latin text

Fratres, nescitis quod ii qui in stadio currunt omnes quidem currunt sed unus accipit bravium? Sic currite ut comprehendatis.
(I Cor 9,24)

English.png English translation

Brethren, know you not that they that run in the race, all run indeed, but one receiveth the prize? So run that you may obtain.

Hungarian.png Hungarian translation

Testvérek, nem tudjátok, hogy akik a versenypályán futnak, mindnyájan futnak ugyan, de csak egy nyeri el a jutalmat? Úgy fussatok, hogy elnyerjétek.