Fortuna desperata (Alexander Agricola): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
(pdf, mid, lang, acap templates)
({{acap}} --> {{a cappella}})
Line 2: Line 2:
{{Legend}}
{{Legend}}


*<b>CPDL #6653:</b> [http://wso.williams.edu/cpdl/sheet/agri-for.pdf {{pdf}}] [http://wso.williams.edu/cpdl/sound/agri-for.mid {{mid}}] [http://wso.williams.edu/cpdl/source/agri-for.mus Finale 2000].<br>
*'''CPDL #6653:''' [http://wso.williams.edu/cpdl/sheet/agri-for.pdf {{pdf}}] [http://wso.williams.edu/cpdl/sound/agri-for.mid {{mid}}] [http://wso.williams.edu/cpdl/source/agri-for.mus Finale 2000]
:<b>Editor:</b> [[User:Sabine Cassola|Sabine Cassola]] <i>(added 2004-02-08)</i>.&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>Score information: </b>A4, 3 pages, 144 kbytes&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>Copyright:</b> [[ChoralWiki:Personal|Personal]]<br>
:'''Editor:''' [[User:Sabine Cassola|Sabine Cassola]] ''(added 2004-02-08)''.&nbsp;&nbsp;&nbsp;'''Score information:''' A4, 3 pages, 144 kbytes&nbsp;&nbsp;&nbsp;'''Copyright:''' [[ChoralWiki:Personal|Personal]]
:'''Edition notes:'''


==General Information==
==General Information==
<b>Title:</b> <i>Fortuna desperata</i><br>
'''Title:''' ''Fortuna desperata''<br>
<b>Composer:</b> [[Alexander Agricola]]<br>
{{Composer|Alexander Agricola}}


<b>Number of voices:</b> 6vv&nbsp;&nbsp;<b>Voicing:</b> ATTTBB<br>
'''Number of voices:''' 6vv&nbsp;&nbsp;'''Voicing:''' ATTTBB<br>
'''Genre:''' [[:Category:Secular music|Secular]], [[:Category:Madrigals|Madrigal]] <br>
'''Genre:''' [[:Category:Secular music|Secular]], [[:Category:Madrigals|Madrigal]] <br>
{{Language|Italian}} {{acap|.}}
{{Language|Italian}} {{a cappella}}
<b>Published: </b><br>
'''Published:'''


<b>Description:</b> <br>
'''Description:'''


<b>External websites: </b>
'''External websites:'''


==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{Text|Italian}}
{{Text|Italian}}
Fortuna desperata <br>
Fortuna desperata <br>
Iniqua e maledecta, maledecta <br>
Iniqua e maledecta, maledecta <br>
Line 33: Line 35:
Desiro finire i mei guay. <br>
Desiro finire i mei guay. <br>


{{Translation|English}}  
 
{{Translation|English}}
 
''Desperate fate,<br>
''Desperate fate,<br>
''iniquitous and maledicted<br>
''iniquitous and maledicted<br>
Line 49: Line 53:
''to come to an end.
''to come to an end.


{{Translation|German}}  
 
{{Translation|German}}
 
''Verzweifeltes Schicksal,<br>
''Verzweifeltes Schicksal,<br>
''widerwärtig und verflucht<br>
''widerwärtig und verflucht<br>
Line 65: Line 71:
''meines Kummers.
''meines Kummers.


[[Category:Texts-translations]][[Category:Italian texts]]
[[Category:Sheet music]]
 
[[Category:Secular music]]
 
[[Category:Madrigals]]
[[Category:Sheet music]][[Category:Secular music]][[Category:Madrigals]][[Category:ATTTBB]][[Category:Renaissance music]]
[[Category:ATTTBB]]
[[Category:Renaissance music]]

Revision as of 16:17, 5 June 2008

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


Editor: Sabine Cassola (added 2004-02-08).   Score information: A4, 3 pages, 144 kbytes   Copyright: Personal
Edition notes:

General Information

Title: Fortuna desperata
Composer: Alexander Agricola

Number of voices: 6vv  Voicing: ATTTBB
Genre: Secular, Madrigal

Language: Italian
Instruments: a cappella
Published:

Description:

External websites:

Original text and translations

Italian.png Italian text

Fortuna desperata
Iniqua e maledecta, maledecta
Che de tal dona electa
La fama hai denigrata.

O morte dispietata
Inimica e crudele, e crudele
Che d'alto più che stelle
L'hai cusì abassata.

Meschino e despietata
Ben piangere posso may, posso may
Et desiro finire,
Desiro finire i mei guay.


English.png English translation

Desperate fate,
iniquitous and maledicted
who blackened the good name
of a woman beyond compare.

O relentless death
inimical and cruel
that abased her,
who stood higher than the stars.

All alone and in despair
I can do nothing else than weep
and I desire my sorrow
to come to an end.


German.png German translation

Verzweifeltes Schicksal,
widerwärtig und verflucht
das den guten Namen
einer hervorragenden Frau verdunkelt hat.

O erbarmungsloser Tod,
feindlich und grausam,
der du sie, die höher als die Sterne stand,
so erniedrigt hast.

Einsam und verzweifelt
kann ich nicht anders als weinen,
und ich sehne mich nach dem Ende
meines Kummers.